Deuteronomy 27:24
Deuteronomy 27:24
"Cursed is anyone who kills their neighbor secretly." Then all the people shall say, "Amen!"

'Cursed is anyone who attacks a neighbor in secret.' And all the people will reply, 'Amen.'

“‘Cursed be anyone who strikes down his neighbor in secret.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' And all the people shall say, 'Amen.'

Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

The one who secretly kills his neighbor is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

"'Cursed is one who strikes his neighbor secretly. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

Cursed is the one who kills his neighbor in private.' Then all the people will say, 'Amen!'

"Whoever kills another person secretly will be cursed." Then all the people will say amen.

Cursed is he that smites his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that attacks his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that smites his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that smiteth his neighbor in secret. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that secretly killeth his neighbour: and all the people shall say: Amen.

Cursed be he that smiteth his neighbour secretly! And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that smiteth his neighbour in secret. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that smiteth his neighbor secretly: and all the people shall say, Amen.

'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.'

Cursed is he who is smiting his neighbour in secret, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:24
Mallkuar qoftë ai që vret të afërmin e tij në mënyrë të fshehtë!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:24
ملعون من يقتل قريبه في الخفاء. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:24
Verfluecht sei, wer seinn Naahstn haimlich umbringt! - Und s Volk ruefft aus: Amönn!

Второзаконие 27:24
Проклет, който скришно удари ближния си. И всичките люде да кажат: Амин!

申 命 記 27:24
暗 中 殺 人 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

暗 中 杀 人 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

「『暗中殺人的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

“‘暗中杀人的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

Deuteronomy 27:24
'Proklet bio koji ubije bližnjega svoga iz potaje!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:24
Zlořečený, kdož by zbil bližního svého tajně; i řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:24
»Forbandet enhver, som snigmyrder sin Næste!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:24
Vervloekt zij, die zijn naaste in het verborgene verslaat! En al het volk zal zeggen: Amen.

דברים 27:24
אָר֕וּר מַכֵּ֥ה רֵעֵ֖הוּ בַּסָּ֑תֶר וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

כד ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן  {ס}

ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל־העם אמן׃ ס

5 Mózes 27:24
Átkozott, a ki megöli az õ felebarátját titkon! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:24
Malbenita estu, kiu kasxe mortigas sian proksimulon. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:24
Kirottu olkoon, joka lähimmäisensä salaisesti lyö, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:24
Maudit qui frappe son prochain en secret! Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret! -Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui frappe son prochain en secret; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:24
Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich schlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht ist, wer seinen Nächsten heimlich erschlägt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:24
Maledetto chi uccide il suo prossimo in occulto! E tutto il popolo dirà: Amen.

Maledetto sia chi uccide il suo prossimo in occulto. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:24
Kutuklah orang yang membunuh kawannya sembuni-sembuni! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:24
그 이웃을 암살하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:24
maledictus qui clam percusserit proximum suum et dicet omnis populus amen

Pakartotino Ástatymo knyga 27:24
‘Prakeiktas, kuris užmuša savo artimą’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:24
Kia kanga te tangata e patu puku ana i tona hoa. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:24
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:24
``Maldito el que hiera a su vecino secretamente. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

'Maldito el que hiera a su vecino secretamente.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que hiriere á su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que hiriere a su prójimo ocultamente. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:24
Maldito quem ferir de morte seu próximo, em oculto. E todo o povo dirá: Amém!

Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:24
,,Blestemat să fie cel ce va lovi pe aproapele lui în ascuns!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:24
Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.

Проклят, кто тайно убивает ближнего своего! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:24
Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:24
Sumpain yaong sumakit ng lihim sa kaniyang kapuwa. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:24
`ผู้ใดฆ่าเพื่อนบ้านของตนอย่างลับๆ ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:24
‹‹ ‹Komşusunu gizlice öldürene lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:24
Ðáng rủa sả thay kẻ nào đánh trộm người lân cận mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:23
Top of Page
Top of Page