Deuteronomy 27:23
Deuteronomy 27:23
"Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law." Then all the people shall say, "Amen!"

'Cursed is anyone who has sexual intercourse with his mother-in-law.' And all the people will reply, 'Amen.'

“‘Cursed be anyone who lies with his mother-in-law.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' And all the people shall say, 'Amen.'

Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

The one who sleeps with his mother-in-law is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

"'Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

Cursed is the one who has sexual relations with his mother-in-law.' Then all the people will say, 'Amen!'

"Whoever has sexual intercourse with his mother-in-law will be cursed." Then all the people will say amen.

Cursed is he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his mother-in-law. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his mother in law: and all the people shall say: Amen.

Cursed be he that lieth with his mother-in-law! And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his mother-in-law: and all the people shall say, Amen.

'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.'

Cursed is he who is lying with his mother-in-law, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:23
Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me vjehrrën e tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:23
ملعون من يضطجع مع حماته. ويقول جميع الشعب آمين

De Ander Ee 27:23
Verfluecht sei, wer sein Schwiger bschlaafft! - S Volk antwortt: Amönn!

Второзаконие 27:23
Проклет, който лежи с тъща си. И всичките люде да кажат: Амин!

申 命 記 27:23
與 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

与 岳 母 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

「『與岳母行淫的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

“‘与岳母行淫的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

Deuteronomy 27:23
'Proklet bio koji legne s punicom svojom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:23
Zlořečený, kdož by obýval s svegruší svou; i odpoví všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:23
»Forbandet enhver, som har Samleje med sin Hustrus Moder!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:23
Vervloekt zij, die bij zijn schoonmoeder ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.

דברים 27:23
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־חֹֽתַנְתֹּ֑ו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

כג ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן  {ס}

ארור שכב עם־חתנתו ואמר כל־העם אמן׃ ס

5 Mózes 27:23
Átkozott, a ki az õ napával hál! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:23
Malbenita estu, kiu kusxas kun sia bopatrino. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:23
Kirottu olkoon, joka anoppinsa makaa, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:23
Maudit qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère! -Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui couche avec sa belle-mère; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:23
Verflucht sei, wer bei seiner Schwieger liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer bei seiner Schwiegermutter liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht ist, wer seiner Schwägerin beiwohnt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:23
Maledetto chi giace con la sua suocera! E tutto il popolo dirà: Amen.

Maledetto sia chi giace con la sua suocera. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:23
Kutuklah orang yang berseketiduran dengan mentuanya perempuan! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:23
장모와 구합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:23
maledictus qui dormit cum socru sua et dicet omnis populus amen

Pakartotino Ástatymo knyga 27:23
‘Prakeiktas, kuris sugula su savo uošve’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:23
Kia kanga te tangata e moe ana ki tona hungawai wahine. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:23
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:23
``Maldito el que se acueste con su suegra. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

'Maldito el que se acueste con su suegra.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Maldito el que se acostare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que se echare con su suegra. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:23
Maldito quem se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém!

Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:23
,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu soacră-sa!`` -Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:23
Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.

Проклят, кто ляжет с тещею своею! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:23
Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:23
Sumpain yaong sumiping sa kaniyang biyanan. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:23
`ผู้ใดสมสู่กับแม่ยายของตน ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:23
‹‹ ‹Kaynanasıyla yatana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:23
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng bà gia mình! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:22
Top of Page
Top of Page