Deuteronomy 27:21
Deuteronomy 27:21
"Cursed is anyone who has sexual relations with any animal." Then all the people shall say, "Amen!"

'Cursed is anyone who has sexual intercourse with an animal.' And all the people will reply, 'Amen.'

“‘Cursed be anyone who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

'Cursed is he who lies with any animal.' And all the people shall say, 'Amen.'

Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

The one who has sexual intercourse with any animal is cursed.' And all the people will say, 'Amen!'

"'Cursed is the one who has sexual relations with any animal. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

Cursed is the one who commits bestiality.' Then all the people will say, 'Amen!'

"Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen.

Cursed is he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with any kind of animal. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with any beast: and all the people shall say: Amen.

Cursed be he that lieth with any manner of beast! And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with any manner of beast: and all the people shall say, Amen.

'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.'

Cursed is he who is lying with any beast, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:21
Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me çfarëdo kafshë!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:21
ملعون من يضطجع مع بهيمة ما. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:21
Verfluecht sei, wer mit aynn Vich unkeuscht! - Und s Volk ruefft: Amönn!

Второзаконие 27:21
Проклет, който лежи с какво да е животно. И всичките люде да кажат: Амин!

申 命 記 27:21
與 獸 淫 合 的 , 必 受 咒 詛 ! 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

与 兽 淫 合 的 , 必 受 咒 诅 ! 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

「『與獸淫合的,必受咒詛。』百姓都要說:『阿們!』

“‘与兽淫合的,必受咒诅。’百姓都要说:‘阿门!’

Deuteronomy 27:21
'Proklet bio koji legne s bilo kakvom životinjom!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:21
Zlořečený, kdož by obýval s kterýmkoli hovadem; i dí všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:21
»Forbandet enhver, som har Omgang med noget Slags Kvæg!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:21
Vervloekt zij, die bij enig beest ligt! En al het volk zal zeggen: Amen.

דברים 27:21
אָר֕וּר שֹׁכֵ֖ב עִם־כָּל־בְּהֵמָ֑ה וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

כא ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן  {ס}

ארור שכב עם־כל־בהמה ואמר כל־העם אמן׃ ס

5 Mózes 27:21
Átkozott, a ki közösül valamely barommal! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:21
Malbenita estu, kiu kusxas kun ia bruto. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:21
Kirottu olkoon, joka johonkuhun eläimeen ryhtyy, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:21
Maudit qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira Amen!

Maudit soit celui qui couche avec une bête quelconque! -Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui couche avec une bête; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:21
Verflucht sei, wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei wer irgend bei einem Vieh liegt! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht ist, wer irgend einem Tiere beiwohnt! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:21
Maledetto chi giace con qualsivoglia bestia! E tutto il popolo dirà: Amen.

Maledetto sia chi si congiugne con alcuna bestia. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:21
Kutuklah orang yang berseketiduran dengan binatang! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:21
무릇 짐승과 교합하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:21
maledictus qui dormit cum omni iumento et dicet omnis populus amen

Pakartotino Ástatymo knyga 27:21
‘Prakeiktas, kuris paleistuvauja su kuriuo nors gyvuliu’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:21
Kia kanga te tangata e moe ana ki tetahi kararehe. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:21
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:21
``Maldito el que se eche con cualquier animal. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

'Maldito el que se eche con cualquier animal.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Maldito el que se ayuntare con cualquier clase de bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que tuviere parte con cualquiera bestia. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:21
Maldito quem tiver relações sexuais com algum animal. E todo o povo dirá: Amém!

Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.   

Deuteronom 27:21
,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu vreo vită oarecare!`` --Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:21
Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.

Проклят, кто ляжет с каким-либо скотом! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:21
Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:21
Sumpain yaong sumiping sa alinmang hayop. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:21
`ผู้ใดสมสู่กับสัตว์เดียรัจฉานชนิดใดๆก็ตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:21
‹‹ ‹Herhangi bir hayvanla cinsel ilişki kurana lanet olsun!› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:21
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng một con thú nào! Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:20
Top of Page
Top of Page