Deuteronomy 27:20
Deuteronomy 27:20
"Cursed is anyone who sleeps with his father's wife, for he dishonors his father's bed." Then all the people shall say, "Amen!"

'Cursed is anyone who has sexual intercourse with one of his father's wives, for he has violated his father.' And all the people will reply, 'Amen.'

“‘Cursed be anyone who lies with his father’s wife, because he has uncovered his father’s nakedness.’ And all the people shall say, ‘Amen.’

'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' And all the people shall say, 'Amen.'

Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

The one who sleeps with his father's wife is cursed, for he has violated his father's marriage bed.' And all the people will say, 'Amen!'

"Cursed is the one who has sexual relations with his father's wife, because he has disgraced his father. "Then all the people are to respond by saying, 'Amen!'

Cursed is the one who has sexual relations with his father's former wife, for he dishonors his father.' Then all the people will say, 'Amen!'

"Whoever has sexual intercourse with his father's wife will be cursed. He has disgraced his father." Then all the people will say amen.

Cursed is he that lies with his father's wife because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's bed. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lies with his father's wife; because he uncovers his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his father's wife, because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his father's wife, and uncovereth his bed: and all the people shall say: Amen.

Cursed be he that lieth with his father's wife; for he uncovereth his father's skirt! And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his father's wife; because he hath uncovered his father's skirt. And all the people shall say, Amen.

Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt: and all the people shall say, Amen.

'Cursed is he who lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt.' All the people shall say, 'Amen.'

Cursed is he who is lying with his father's wife, for he hath uncovered his father's skirt, -- and all the people have said, Amen.

Ligji i Përtërirë 27:20
Mallkuar qoftë ai që bie në shtrat me gruan e atit të tij,; sepse ka ngritur cepin e mbulesës së atit të tij!. Dhe tërë populli do të thotë: "Amen".

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 27:20
ملعون من يضطجع مع امرأة ابيه لانه يكشف ذيل ابيه. ويقول جميع الشعب آمين.

De Ander Ee 27:20
Verfluecht sei, wer mit n Päpp seinn Weib was haat und dyrmit aau +iem uneert! - Und dös gantze Volk sollt ausrueffen: Amönn!

Второзаконие 27:20
Проклет, който лежи с жената на баща си; защото открива полата на баща си. И всичките люде да кажат: Амин!

申 命 記 27:20
與 繼 母 行 淫 的 , 必 受 咒 詛 ! 因 為 掀 開 他 父 親 的 衣 襟 。 百 姓 都 要 說 : 阿 們 !

与 继 母 行 淫 的 , 必 受 咒 诅 ! 因 为 掀 开 他 父 亲 的 衣 襟 。 百 姓 都 要 说 : 阿 们 !

「『與繼母行淫的,必受咒詛,因為掀開他父親的衣襟。』百姓都要說:『阿們!』

“‘与继母行淫的,必受咒诅,因为掀开他父亲的衣襟。’百姓都要说:‘阿门!’

Deuteronomy 27:20
'Proklet bio koji legne sa ženom oca svoga, jer je razgrnuo pokrivač oca svoga!'- I sav narod neka reče: 'Amen!'

Deuteronomium 27:20
Zlořečený, kdož by obýval s manželkou otce svého, nebo odkryl podolek otce svého; i řekne všecken lid: Amen.

5 Mosebog 27:20
»Forbandet enhver, som har Samleje med sin Faders Hustru; thi han har løftet sin Faders Tæppe!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«

Deuteronomium 27:20
Vervloekt zij, die bij de vrouw zijns vaders ligt, omdat hij zijns vaders slippe ontdekt heeft! En al het volk zal zeggen: Amen.

דברים 27:20
אָר֗וּר שֹׁכֵב֙ עִם־אֵ֣שֶׁת אָבִ֔יו כִּ֥י גִלָּ֖ה כְּנַ֣ף אָבִ֑יו וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ ס

כ ארור שכב עם אשת אביו--כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן  {ס}

ארור שכב עם־אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל־העם אמן׃ ס

5 Mózes 27:20
Átkozott, a ki az õ atyjának feleségével hál, mert feltakarja az õ atyjának takaróját! És mondja az egész nép: Ámen!

Moseo 5: Readmono 27:20
Malbenita estu, kiu kusxas kun la edzino de sia patro; cxar li malkovris la baskon de sia patro. Kaj la tuta popolo diros:Amen.

VIIDES MOOSEKSEN 27:20
Kirottu olkoon, joka isänsä emännän tykönä makaa, että hän paljasti isänsä peitteen, ja kaikki kansa sanokaan: amen.

Deutéronome 27:20
Maudit qui couche avec la femme de son père, car il relève le pan du vêtement de son père! Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père, car il soulève la couverture de son père! -Et tout le peuple dira: Amen!

Maudit soit celui qui couche avec la femme de son père; car il découvre le pan de la robe de son père; et tout le peuple dira : Amen.

5 Mose 27:20
Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weib liegt, daß er aufdecke den Fittich seines Vaters! Und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht sei, wer bei seines Vaters Weibe liegt, daß er aufdecke die Decke seines Vaters! und alles Volk soll sagen: Amen.

Verflucht ist, wer dem Weibe seines Vaters beiwohnt, denn er hat die Scham seines Vaters aufgedeckt. Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!

Deuteronomio 27:20
Maledetto chi giace con la moglie di suo padre, perché ha sollevato il lembo della coperta di suo padre! E tutto il popolo dirà: Amen.

Maledetto sia chi giace con la moglie di suo padre; perciocchè egli scopre il lembo di suo padre. —E tutto il popolo dica: Amen.

ULANGAN 27:20
Kutuklah orang yang berseketiduran dengan bini bapanya, karena telah disingkapkannya punca selimut bapanya! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!

신명기 27:20
계모와 구합하는 자는 그 아비의 하체를 드러내었으니 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라

Deuteronomium 27:20
maledictus qui dormit cum uxore patris sui et revelat operimentum lectuli eius et dicet omnis populus amen

Pakartotino Ástatymo knyga 27:20
‘Prakeiktas, kuris sugula su savo tėvo žmona, nes atidengia savo tėvo nuogumą’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’.

Deuteronomy 27:20
Kia kanga te tangata e moe ana ki te wahine a tona papa; mona i hura i te remu o tona papa. Ma te iwi katoa e mea, Amine.

5 Mosebok 27:20
Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.

Deuteronomio 27:20
``Maldito el que se acueste con la mujer de su padre, porque ha descubierto la vestidura de su padre. Y todo el pueblo dirá: ``Amén.

'Maldito el que se acueste con la mujer de su padre, porque ha descubierto lo que es de su padre.' Y todo el pueblo dirá: 'Amén.'

Maldito el que se acostare con la esposa de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Maldito el que se echare con la mujer de su padre; por cuanto descubrió el regazo de su padre. Y dirá todo el pueblo: Amén.

Deuteronômio 27:20
Maldito quem se deitar com a mulher do seu pai, profanando a cama do seu pai. E todo o povo dirá: Amém!

Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.   

Deuteronom 27:20
,,Blestemat să fie cel ce se va culca cu nevasta tatălui său, căci ridică învelitoarea tatălui său!`` --Şi tot poporul să răspundă: ,,Amin!``

Второзаконие 27:20
Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край одежды отца своего! И весь народ скажет: аминь.

Проклят, кто ляжет с женою отца своего, ибо он открыл край [одежды] отца своего! И весь народ скажет: аминь.[]

5 Mosebok 27:20
Förbannad vare den som ligger hos sin faders hustru, ty han lyfter på sin faders täcke. Och allt folket skall säga: »Amen.»

Deuteronomy 27:20
Sumpain yaong sumiping sa asawa ng kaniyang ama; sapagka't kaniyang inilitaw ang balabal ng kaniyang ama. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.

พระราชบัญญัติ 27:20
`ผู้ใดสมสู่กับภรรยาของบิดาตน เพราะเขาได้เปิดผ้าของนางผู้เป็นของบิดา ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง' ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า `เอเมน'

Yasa'nın Tekrarı 27:20
‹‹ ‹Babasının karısıyla yatana lanet olsun! Çünkü o babasının evlilik yatağına leke sürmüştür.› ‹‹Bütün halk, ‹Amin!› diyecek.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 27:20
Ðáng rủa sả thay kẻ nào nằm cùng vợ kế của cha mình! Vì kẻ đó làm nhục cha mình. Cả dân sự phải đáp: A-men!

Deuteronomy 27:19
Top of Page
Top of Page