Deuteronomy 22:14 and slanders her and gives her a bad name, saying, "I married this woman, but when I approached her, I did not find proof of her virginity," and publicly accuses her of shameful conduct, saying, 'When I married this woman, I discovered she was not a virgin.' and accuses her of misconduct and brings a bad name upon her, saying, ‘I took this woman, and when I came near her, I did not find in her evidence of virginity,’ and charges her with shameful deeds and publicly defames her, and says, 'I took this woman, but when I came near her, I did not find her a virgin,' And give occasions of speech against her, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: and accuses her of shameful conduct, and gives her a bad name, saying, 'I married this woman and was intimate with her, but I didn't find any evidence of her virginity,' invents charges against her, and defames her by saying, 'I have married this woman, but when I had sexual relations with her I found that she wasn't a virgin.' accusing her of impropriety and defaming her reputation by saying, "I married this woman but when I had sexual relations with her I discovered she was not a virgin!" Then he might make up charges against her and ruin her reputation by saying, "I married this woman. But when I slept with her, I found out she wasn't a virgin." and gives occasions of speech against her and brings up an evil name upon her and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin, And charges her with shameful conduct, and brings an evil name upon her, and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin: And give occasions of speech against her, and bring up an evil name on her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity; And seek occasions to put her away, laying to her charge a very ill name, and say: I took this woman to wife, and going in to her, I found her not a virgin: and charge her with things for scandalous talk, and cause an evil name against her to be spread abroad, and say, This woman have I taken, and I came in unto her, and I did not find her a virgin; and lay shameful things to her charge, and bring up an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came nigh to her, I found not in her the tokens of virginity: And give occasions of speech against her, and bring an evil name upon her, and say, I took this woman, and when I came to her, I found her not a maid: and accuses her of shameful things, and brings up an evil name on her, and says, "I took this woman, and when I came near to her, I didn't find in her the tokens of virginity;" and laid against her actions of words, and brought out against her an evil name, and said, This woman I have taken, and I draw near unto her, and I have not found in her tokens of virginity: Ligji i Përtërirë 22:14 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:14 De Ander Ee 22:14 Второзаконие 22:14 申 命 記 22:14 信 口 说 他 , 将 丑 名 加 在 他 身 上 , 说 : 我 娶 了 这 女 子 , 与 他 同 房 , 见 他 没 有 贞 洁 的 凭 据 ; 信口說她,將醜名加在她身上,說:『我娶了這女子,與她同房,見她沒有貞潔的憑據。』 信口说她,将丑名加在她身上,说:‘我娶了这女子,与她同房,见她没有贞洁的凭据。’ Deuteronomy 22:14 Deuteronomium 22:14 5 Mosebog 22:14 Deuteronomium 22:14 דברים 22:14 וְשָׂ֥ם לָהּ֙ עֲלִילֹ֣ת דְּבָרִ֔ים וְהֹוצִ֥יא עָלֶ֖יהָ שֵׁ֣ם רָ֑ע וְאָמַ֗ר אֶת־הָאִשָּׁ֤ה הַזֹּאת֙ לָקַ֔חְתִּי וָאֶקְרַ֣ב אֵלֶ֔יהָ וְלֹא־מָצָ֥אתִי לָ֖הּ בְּתוּלִֽים׃ יד ושם לה עלילת דברים והוצא עליה שם רע ואמר את האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא מצאתי לה בתולים ושם לה עלילת דברים והוציא עליה שם רע ואמר את־האשה הזאת לקחתי ואקרב אליה ולא־מצאתי לה בתולים׃ 5 Mózes 22:14 Moseo 5: Readmono 22:14 VIIDES MOOSEKSEN 22:14 Deutéronome 22:14 s'il lui impute des choses criminelles et porte atteinte à sa réputation, en disant: J'ai pris cette femme, je me suis approché d'elle, et je ne l'ai pas trouvée vierge, - Et qu'il lui impute quelque chose qui donne occasion de parler en répandant contr'elle quelque mauvais bruit, et disant : J'ai pris cette femme, et quand je me suis approché d'elle, je n'ai point trouvé en elle sa virginité; 5 Mose 22:14 und legt ihr etwas Schändliches auf und bringt ein böses Geschrei über sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und da ich mich zu ihr tat, fand ich sie nicht Jungfrau, und ihr schändliche Dinge zur Last legt und sie so in üblen Ruf bringt, indem er behauptet: Ich habe diese Frau heimgeführt, aber bei der Beiwohnung sie nicht als Jungfrau erfunden, Deuteronomio 22:14 e le apporrà cose che daranno cagione che se ne sparli, e metterà fuori mala fama contro a lei, e dirà: Io avea presa questa moglie; ma, essendolemi accostato, non l’ho trovata vergine; ULANGAN 22:14 신명기 22:14 Deuteronomium 22:14 Pakartotino Ástatymo knyga 22:14 Deuteronomy 22:14 5 Mosebok 22:14 Deuteronomio 22:14 y la acusa de actos vergonzosos y la difama públicamente, diciendo: ``Tomé a esta mujer, pero al llegarme a ella no la encontré virgen, y la acusa de actos vergonzosos y la denuncia públicamente y dice: 'Tomé a esta mujer, pero al llegarme a ella no la encontré virgen,' y le atribuyere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama y dijere: Tomé a esta mujer y me llegué a ella, y no la hallé virgen; Y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué á ella, y no la hallé virgen; y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué a ella, y no la hallé virgen; Deuteronômio 22:14 e lhe atribuir coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e, quando me cheguei a ela, não achei nela os sinais da virgindade; Deuteronom 22:14 Второзаконие 22:14 и будет возводить на нее порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: `я взял сию жену, и вошел к ней, и не нашел у нее девства`,[] 5 Mosebok 22:14 Deuteronomy 22:14 พระราชบัญญัติ 22:14 Yasa'nın Tekrarı 22:14 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:14 |