Deuteronomy 22:10
Deuteronomy 22:10
Do not plow with an ox and a donkey yoked together.

"You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.

You shall not plow with an ox and a donkey together.

"You shall not plow with an ox and a donkey together.

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

Do not plow with an ox and a donkey together.

"Don't plow with an ox and a donkey yoked together.

You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.

Never plow with an ox and a donkey harnessed together.

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

You shall not plow with an ox and a donkey together.

You shall not plow with an ox and an ass together.

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

Thou shalt not plough with an ox and an ass together.

Thou shalt not plough with an ox and an ass together.

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

Thou shalt not plow with an ox and an ass together.

You shall not plow with an ox and a donkey together.

'Thou dost not plow with an ox and with an ass together.

Ligji i Përtërirë 22:10
Nuk do të punosh njëkohësisht me një ka dhe një gomar.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 22:10
لا تحرث على ثور وحمار معا.

De Ander Ee 22:10
Du sollst nit ayn Rind und aynn Ösl mitaynand zo n Ackern einspannen.

Второзаконие 22:10
Да не ореш с вол и осел заедно.

申 命 記 22:10
不 可 並 用 牛 、 驢 耕 地 。

不 可 并 用 牛 、 驴 耕 地 。

不可並用牛、驢耕地。

不可并用牛、驴耕地。

Deuteronomy 22:10
Ne upreži u plug vola i magarca zajedno.

Deuteronomium 22:10
Nebudeš orati volem a oslem spolu.

5 Mosebog 22:10
Du maa ikke pløje med en Okse og et Æsel sammen.

Deuteronomium 22:10
Gij zult niet ploegen met een os en met een ezel te gelijk.

דברים 22:10
לֹֽא־תַחֲרֹ֥שׁ בְּשֹׁור־וּבַחֲמֹ֖ר יַחְדָּֽו׃ ס

י לא תחרש בשור ובחמר יחדו

לא־תחרש בשור־ובחמר יחדו׃ ס

5 Mózes 22:10
Ne szánts ökrön és szamáron együtt.

Moseo 5: Readmono 22:10
Ne plugu per bovo kaj azeno kune.

VIIDES MOOSEKSEN 22:10
Älä ynnä härjällä ja aasilla kynnä.

Deutéronome 22:10
-tu ne laboureras pas Avec un boeuf Et un âne attelés ensemble.

Tu ne laboureras point avec un boeuf et un âne attelés ensemble.

Tu ne laboureras point avec un âne et un bœuf accouplés ensemble.

5 Mose 22:10
Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel.

Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel.

Du sollst nicht Ochse und Esel zusammen zum Pflügen verwenden.

Deuteronomio 22:10
Non lavorerai con un bue ed un asino aggiogati assieme.

Non arar con un bue, e con un asino insieme.

ULANGAN 22:10
Jangan kamu menanggala dengan lembu dan dengan keledai bersama-sama.

신명기 22:10
너는 소와 나귀를 겨리하여 갈지 말며

Deuteronomium 22:10
non arabis in bove simul et asino

Pakartotino Ástatymo knyga 22:10
Neark drauge jaučiu ir asilu.

Deuteronomy 22:10
Kaua e huihuia te kau ki te kaihe hei parau mau.

5 Mosebok 22:10
Du skal ikke pløie med en okse og et asen for samme plog.

Deuteronomio 22:10
No ararás con buey y asno juntos.

"No ararás con buey y asno juntos.

No ararás con buey y con asno juntamente.

No ararás con buey y con asno juntamente.

No ararás con buey y con asno juntamente.

Deuteronômio 22:10
Não submeterás um boi e um jumento ao mesmo jugo para arar a terra!

Não lavrarás com boi e jumento juntamente.   

Deuteronom 22:10
Să nu ari cu un bou şi un măgar înjugaţi împreună.

Второзаконие 22:10
Не паши на воле и осле вместе.

Не паши на воле и осле вместе.[]

5 Mosebok 22:10
Du skall icke plöja med oxe och åsna tillsammans.

Deuteronomy 22:10
Huwag kang mag-aararo na may isang baka at isang asno na magkatuwang.

พระราชบัญญัติ 22:10
ท่านอย่าเอาวัวและลาเข้าเทียมไถด้วยกัน

Yasa'nın Tekrarı 22:10
‹‹Çift sürmek için eşeği öküzle birlikte koşmayacaksın.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:10
Chớ cày bằng một con bò thắng chung với một con lừa.

Deuteronomy 22:9
Top of Page
Top of Page