Deuteronomy 20:9
Deuteronomy 20:9
When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

When the officers have finished speaking to their troops, they will appoint the unit commanders.

And when the officers have finished speaking to the people, then commanders shall be appointed at the head of the people.

"When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.

And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it."

"When the officials have finished speaking to the army, they must appoint officers to lead the troops."

Then, when the officers have finished speaking, they must appoint unit commanders to lead the troops.

When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.

And it shall be when the officers have finished speaking unto the people that the captains of the armies shall lead before the people.

And it shall be, when the officers have finished speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people that they shall make captains of the armies to lead the people.

And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

And when the captains of the army shall hold their peace, and have made an end of speaking, every man shall prepare their bands to fight.

And it shall be, when the officers have ended speaking unto the people, that they shall place captains of the hosts at the head of the people.

And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall appoint captains of hosts at the head of the people.

And it shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

It shall be, when the officers have made an end of speaking to the people, that they shall appoint captains of armies at the head of the people.

and it hath come to pass as the authorities finish to speak unto the people, that they have appointed princes of the hosts at the head of the people.

Ligji i Përtërirë 20:9
Kur oficerët të kenë mbaruar së foluri popullit, do të caktojnë komandantët e trupave të popullit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:9
وعند فراغ العرفاء من مخاطبة الشعب يقيمون رؤساء جنود على راس الشعب.

De Ander Ee 20:9
Und wenn de Öbrigstn yso allsand gfraagt habnd, sollnd s Anfüerer für s Hör aufstölln.

Второзаконие 20:9
И военачалниците, като свършат да говорят на людете, нека поставят полководци над полковете за водители на людете.

申 命 記 20:9
官 長 對 百 姓 宣 告 完 了 , 就 當 派 軍 長 率 領 他 們 。

官 长 对 百 姓 宣 告 完 了 , 就 当 派 军 长 率 领 他 们 。

官長對百姓宣告完了,就當派軍長率領他們。

官长对百姓宣告完了,就当派军长率领他们。

Deuteronomy 20:9
Kad nadglednici završe govor narodu, neka vojni zapovjednici stanu na čelo naroda.

Deuteronomium 20:9
A když přestanou hejtmané mluviti k lidu, tedy představí lidu vůdce houfů.

5 Mosebog 20:9
Naar saa Tilsynsmændene er færdige med at tale til Folket, skal der sættes Høvedsmænd i Spidsen for Folket.

Deuteronomium 20:9
En het zal geschieden, als die ambtlieden geeindigd zullen hebben te spreken tot het volk, zo zullen zij oversten der heiren aan de spits des volks bestellen.

דברים 20:9
וְהָיָ֛ה כְּכַלֹּ֥ת הַשֹּׁטְרִ֖ים לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָ֑ם וּפָ֥קְד֛וּ שָׂרֵ֥י צְבָאֹ֖ות בְּרֹ֥אשׁ הָעָֽם׃ ס

ט והיה ככלת השטרים לדבר אל העם ופקדו שרי צבאות בראש העם  {ס}

והיה ככלת השטרים לדבר אל־העם ופקדו שרי צבאות בראש העם׃ ס

5 Mózes 20:9
És mikor elvégzik az elõljárók beszédöket a néphez, állítsanak seregvezéreket a nép élére.

Moseo 5: Readmono 20:9
Kaj kiam la kontrolistoj finos paroli al la popolo, tiam oni starigu militestrojn super la popolo.

VIIDES MOOSEKSEN 20:9
Ja sittekuin sodan päämiehet lopettaneet ovat kansalle puheensa, niin he asettakaan sotajoukon ylimmäiset ensimäiseksi kansan sekaan.

Deutéronome 20:9
Et quand les magistrats auront achevé de parler au peuple, ils établiront les chefs des armées à la tête du peuple.

Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.

Et aussitôt que les officiers auront achevé de parler au peuple, ils rangeront les chefs des bandes à la tête de chaque troupe.

5 Mose 20:9
Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.

Und wenn die Amtleute ausgeredet haben mit dem Volk, so sollen sie die Hauptleute vor das Volk an die Spitze stellen.

Wenn aber die Beamten ihre Ansprache an das Volk beendigt haben, soll man Truppenführer an die Spitze des Volkes stellen.

Deuteronomio 20:9
E come gli ufficiali avranno finito di parlare al popolo, costituiranno i capi delle schiere alla testa del popolo.

E, dopo che gli Ufficiali avranno finito di parlare al popolo, ordinino i Capi delle schiere in capo del popolo.

ULANGAN 20:9
Maka akan jadi kelak apabila selesailah panglima itu dari pada berkata kepada orang banyak itu, maka hendaklah diangkatnya akan beberapa orang menjadi hulubalang rakyat itu.

신명기 20:9
백성에게 이르기를 필한 후에 군대의 장관들을 세워 무리를 거느리게 할지니라

Deuteronomium 20:9
cumque siluerint exercitus duces et finem loquendi fecerint unusquisque suos ad bellandum cuneos praeparabit

Pakartotino Ástatymo knyga 20:9
Kai vyresnieji baigs kalbėti, paskirs kariuomenei vadus, kurie ves žmones.

Deuteronomy 20:9
Na ka mutu te korero a nga kaiwhakahauhau ki te iwi, me whakarite e ratou etahi rangatira ope hai upoko mo te iwi.

5 Mosebok 20:9
Og når så tilsynsmennene har endt sin tale til folket, da skal de sette hærførere over folket.

Deuteronomio 20:9
Y sucederá que cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, nombrarán capitanes de tropas a la cabeza del pueblo.

"Y cuando los oficiales acaben de hablar al pueblo, nombrarán capitanes de tropas que irán a la cabeza del pueblo.

Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Y será que, cuando los oficiales acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Y será que , cuando los alcaldes acabaren de hablar al pueblo, entonces los capitanes de los ejércitos mandarán delante del pueblo.

Deuteronômio 20:9
Então, quando terminarem de encorajar o povo, os escribas designarão os chefes das tropas para o comando do povo.

Então, tendo os oficiais, acabado de falar ao povo, designarão chefes das tropas para estarem à frente do povo.   

Deuteronom 20:9
După ce mai marii oştirii vor isprăvi de vorbit poporului, să aşeze pe căpeteniile oştirii în fruntea poporului.

Второзаконие 20:9
Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.

Когда надзиратели скажут все это народу, тогда должно поставить военных начальников в вожди народу.[]

5 Mosebok 20:9
Och när tillsyningsmännen så hava talat till folket, skola hövitsmän tillsättas övar härens avdelningar, till att gå i spetsen för folket.

Deuteronomy 20:9
At mangyayari, pagka ang mga pinuno ay natapos nang makapanalita sa bayan, na sila'y maghahalal ng mga kapitan ng mga hukbo sa unahan ng bayan.

พระราชบัญญัติ 20:9
เมื่อนายทหารพูดกับประชาชนจบลงแล้ว ก็ให้เลือกตั้งผู้บังคับบัญชากองต่างๆให้เป็นหัวหน้าประชาชน

Yasa'nın Tekrarı 20:9
Görevliler askerlere seslenmeyi bitirince, orduya komutanlar atayacaklar.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:9
Vừa khi các quan trưởng nói xong với dân sự, thì phải lập những tướng làm đầu dân sự.

Deuteronomy 20:8
Top of Page
Top of Page