Deuteronomy 20:10 When you march up to attack a city, make its people an offer of peace. "As you approach a town to attack it, you must first offer its people terms for peace. “When you draw near to a city to fight against it, offer terms of peace to it. "When you approach a city to fight against it, you shall offer it terms of peace. When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. When you approach a city to fight against it, you must make an offer of peace. "When you approach a city to wage war against it, extend terms of peace. When you approach a city to wage war against it, offer it terms of peace. When you approach a city to attack it, offer its people a peaceful way to surrender. When thou comest near to a city to fight against it, then proclaim peace unto it. When you come near unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. When you come near to a city to fight against it, then proclaim peace to it. When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. If at any time thou come to fight against a city, thou shalt first offer it peace. When thou approachest unto a city to fight against it, thou shalt proclaim peace unto it. When thou drawest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. When thou comest nigh to a city to fight against it, then proclaim peace to it. When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it. 'When thou drawest near unto a city to fight against it, then thou hast called unto it for Peace, Ligji i Përtërirë 20:10 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:10 De Ander Ee 20:10 Второзаконие 20:10 申 命 記 20:10 你 临 近 一 座 城 、 要 攻 打 的 时 候 , 先 要 对 城 里 的 民 宣 告 和 睦 的 话 。 「你臨近一座城,要攻打的時候,先要對城裡的民宣告和睦的話。 “你临近一座城,要攻打的时候,先要对城里的民宣告和睦的话。 Deuteronomy 20:10 Deuteronomium 20:10 5 Mosebog 20:10 Deuteronomium 20:10 דברים 20:10 כִּֽי־תִקְרַ֣ב אֶל־עִ֔יר לְהִלָּחֵ֖ם עָלֶ֑יהָ וְקָרָ֥אתָ אֵלֶ֖יהָ לְשָׁלֹֽום׃ י כי תקרב אל עיר להלחם עליה--וקראת אליה לשלום כי־תקרב אל־עיר להלחם עליה וקראת אליה לשלום׃ 5 Mózes 20:10 Moseo 5: Readmono 20:10 VIIDES MOOSEKSEN 20:10 Deutéronome 20:10 Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix. Quand tu t'approcheras d'une ville pour lui faire la guerre, tu lui présenteras la paix. 5 Mose 20:10 Wenn du vor eine Stadt ziehst, sie zu bestreiten, so sollst du ihr den Frieden anbieten. Wenn du dich zur Belagerung einer Stadt anschickst, so sollst du ihr ein gütliches Abkommen anbieten, Deuteronomio 20:10 Quando tu ti accosterai a una città per combatterla, chiamala prima a pace. ULANGAN 20:10 신명기 20:10 Deuteronomium 20:10 Pakartotino Ástatymo knyga 20:10 Deuteronomy 20:10 5 Mosebok 20:10 Deuteronomio 20:10 Cuando te acerques a una ciudad para pelear contra ella, le ofrecerás primero la paz. "Cuando te acerques a una ciudad para pelear contra ella, primero le ofrecerás la paz. Cuando te acercares a una ciudad para combatirla, le proclamarás la paz. Cuando te acercares á una ciudad para combatirla, le intimarás la paz. Cuando te acercares a una ciudad para combatirla, le intimarás la paz. Deuteronômio 20:10 Quando te aproximares duma cidade para combatê-la, apregoar-lhe-ás paz. Deuteronom 20:10 Второзаконие 20:10 Когда подойдешь к городу, чтобы завоевать его, предложи ему мир;[] 5 Mosebok 20:10 Deuteronomy 20:10 พระราชบัญญัติ 20:10 Yasa'nın Tekrarı 20:10 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:10 |