Deuteronomy 20:11 If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you. If they accept your terms and open the gates to you, then all the people inside will serve you in forced labor. And if it responds to you peaceably and it opens to you, then all the people who are found in it shall do forced labor for you and shall serve you. "If it agrees to make peace with you and opens to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. If it accepts your offer of peace and opens its gates to you, all the people found in it will become forced laborers for you and serve you. If it agrees to peace and welcomes you, then all the people found in it will serve you as forced laborers. If it accepts your terms and submits to you, all the people found in it will become your slaves. If they accept it and open [their gates] to you, then all the people there will be made to do forced labor and serve you. And it shall be, if it makes thee an answer of peace and opens unto thee, that all the people that are found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. And it shall be, if it makes to you an answer of peace, and opens unto you, then it shall be, that all the people that are found therein shall be subject unto you, and they shall serve you. And it shall be, if it make you answer of peace, and open to you, then it shall be, that all the people that is found therein shall be tributaries to you, and they shall serve you. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that are found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee. If they receive it, and open the gates to thee, all the people that are therein, shall be saved, and shall serve thee paying tribute. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then all the people that are found therein shall be tributaries unto thee, and they shall serve thee. And it shall be, if it make thee answer of peace, and open unto thee, then it shall be, that all the people that is found therein shall become tributary unto thee, and shall serve thee. And it shall be, if it shall make thee answer of peace, and open to thee, then it shall be, that all the people that are found therein, shall be tributaries to thee, and they shall serve thee. It shall be, if it makes you answer of peace, and opens to you, then it shall be, that all the people who are found therein shall become tributary to you, and shall serve you. and it hath been, if Peace it answer thee, and hath opened to thee, then it hath come to pass -- all the people who are found in it are to thee for tributaries, and have served thee. Ligji i Përtërirë 20:11 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:11 De Ander Ee 20:11 Второзаконие 20:11 申 命 記 20:11 他 们 若 以 和 睦 的 话 回 答 你 , 给 你 开 了 城 , 城 里 所 有 的 人 都 要 给 你 效 劳 , 服 事 你 ; 他們若以和睦的話回答你,給你開了城,城裡所有的人都要給你效勞,服侍你。 他们若以和睦的话回答你,给你开了城,城里所有的人都要给你效劳,服侍你。 Deuteronomy 20:11 Deuteronomium 20:11 5 Mosebog 20:11 Deuteronomium 20:11 דברים 20:11 וְהָיָה֙ אִם־שָׁלֹ֣ום תַּֽעַנְךָ֔ וּפָתְחָ֖ה לָ֑ךְ וְהָיָ֞ה כָּל־הָעָ֣ם הַנִּמְצָא־בָ֗הּ יִהְי֥וּ לְךָ֛ לָמַ֖ס וַעֲבָדֽוּךָ׃ יא והיה אם שלום תענך ופתחה לך והיה כל העם הנמצא בה יהיו לך למס--ועבדוך והיה אם־שלום תענך ופתחה לך והיה כל־העם הנמצא־בה יהיו לך למס ועבדוך׃ 5 Mózes 20:11 Moseo 5: Readmono 20:11 VIIDES MOOSEKSEN 20:11 Deutéronome 20:11 Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi. Et si elle te fait une réponse de paix, et t'ouvre [les portes], tout le peuple qui sera trouvé dedans, te sera tributaire, et sujet. 5 Mose 20:11 Antwortet sie dir friedlich und tut dir auf, so soll das Volk, das darin gefunden wird dir zinsbar und untertan sein. und wenn sie in das gütliche Abkommen einwilligt und dir die Thore öffnet, so soll dir alles in ihr befindliche Volk fronpflichtig und unterthan sein. Deuteronomio 20:11 E se ti dà risposta di pace, e ti apre le porte, tutto il popolo che in essa si troverà, siati tributario e soggetto. ULANGAN 20:11 신명기 20:11 Deuteronomium 20:11 Pakartotino Ástatymo knyga 20:11 Deuteronomy 20:11 5 Mosebok 20:11 Deuteronomio 20:11 Y sucederá que si ella está de acuerdo en hacer la paz contigo y te abre sus puertas, entonces todo el pueblo que se encuentra en ella estará sujeto a ti para trabajos forzados y te servirá. "Y si ella está de acuerdo en hacer la paz contigo y te abre sus puertas, entonces todo el pueblo que se encuentra en ella estará sujeto a ti para trabajos forzados y te servirá. Y será que, si te diere respuesta de paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te será tributario, y te servirá. Y será que, si te respondiere, Paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te serán tributarios, y te servirán. Y será que , si te respondiere: Paz, y te abriere, todo el pueblo que en ella fuere hallado te serán tributarios, y te servirán. Deuteronômio 20:11 Se ela te responder em paz, e te abrir as portas, todo o povo que se achar nela será sujeito a trabalhos forçados e te servirá. Deuteronom 20:11 Второзаконие 20:11 если он согласится на мир с тобою и отворит тебе [ворота], то весь народ, который найдется в нем, будет платить тебе дань и служить тебе;[] 5 Mosebok 20:11 Deuteronomy 20:11 พระราชบัญญัติ 20:11 Yasa'nın Tekrarı 20:11 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:11 |