Deuteronomy 20:12
Deuteronomy 20:12
If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.

But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

"However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.

But if they refuse to make peace with you and instead choose war, then attack it.

If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.

If they won't accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.

And if it will make no peace with thee but will make war against thee, and if thou should besiege it,

And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:

And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

But if they will not make peace, and shall begin war against thee, thou shalt besiege it.

And if it will not make peace with thee, but will make war with thee, then thou shalt besiege it;

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it:

'And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it,

Ligji i Përtërirë 20:12
Por në rast se nuk do të bëjë paqe me ty dhe kërkon luftë kundër teje, atëherë ti do ta rrethosh.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:12
وان لم تسالمك بل عملت معك حربا فحاصرها.

De Ander Ee 20:12
Laint s aber aynn Üntergang ab und will mit dir kömpfen, naacherd derffst ys belögern.

Второзаконие 20:12
Но ако не направи мир с тебе, но воюва против тебе, тогава да го обсадиш;

申 命 記 20:12
若 不 肯 與 你 和 好 , 反 要 與 你 打 仗 , 你 就 要 圍 困 那 城 。

若 不 肯 与 你 和 好 , 反 要 与 你 打 仗 , 你 就 要 围 困 那 城 。

若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。

若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。

Deuteronomy 20:12
Ali ako odbije tvoj mir i zarati s tobom, opsjedni ga.

Deuteronomium 20:12
Pakli by v pokoj s tebou nevešli, ale bojovali proti tobě, oblehneš je;

5 Mosebog 20:12
Vil den derimod ikke slutte Fred, men kæmpe med dig, da skal du belejre den,

Deuteronomium 20:12
Doch zo zij geen vrede met u zal maken, maar krijg tegen u voeren, zo zult gij haar belegeren.

דברים 20:12
וְאִם־לֹ֤א תַשְׁלִים֙ עִמָּ֔ךְ וְעָשְׂתָ֥ה עִמְּךָ֖ מִלְחָמָ֑ה וְצַרְתָּ֖ עָלֶֽיהָ׃

יב ואם לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה--וצרת עליה

ואם־לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה וצרת עליה׃

5 Mózes 20:12
Ha pedig nem köt békességet veled, hanem harczra kél veled, akkor zárd azt körül;

Moseo 5: Readmono 20:12
Sed se gxi ne faros pacon kun vi, sed militos kontraux vi, tiam siegxu gxin;

VIIDES MOOSEKSEN 20:12
Vaan jos ei he tee rauhaa sinun kanssas, vaan sotivat sinua vastaan, niin ahdista heitä.

Deutéronome 20:12
Et si elle ne fait pas la paix avec toi, mais qu'elle fasse la guerre contre toi, tu l'assiégeras;

Si elle n'accepte pas la paix avec toi et qu'elle veuille te faire la guerre, alors tu l'assiégeras.

Mais si elle ne traite pas avec toi, et qu'elle fasse la guerre contre toi, alors tu mettras le siège contr'elle.

5 Mose 20:12
Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie.

Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie.

Wenn sie aber kein gütliches Abkommen mit dir treffen, sondern Krieg mit dir führen will, so sollst du sie belagern

Deuteronomio 20:12
Ma s’essa non vuol far pace teco e ti vuol far guerra, allora l’assedierai;

Ma, s’ella non fa pace teco, anzi guerreggia contro a te, assediala;

ULANGAN 20:12
Tetapi jikalau tiada ia berdamai dengan kamu demikian, melainkan ia hendak berperang juga dengan kamu maka hendaklah kamu mengepungi dia rapat-rapat.

신명기 20:12
만일 너와 평화하기를 싫어하고 너를 대적하여 싸우려 하거든 너는 그 성읍을 에워쌀 것이며

Deuteronomium 20:12
sin autem foedus inire noluerint et receperint contra te bellum obpugnabis eam

Pakartotino Ástatymo knyga 20:12
Jei jie nenorės taikos ir pradės kovą, apsupk jį.

Deuteronomy 20:12
A, ki te kore e mau ta reira rongo ki a koe, a ka anga ki te whawhai ki a koe, katahi ka whakapaea e koe:

5 Mosebok 20:12
Men dersom den ikke vil ha fred med dig, men føre krig mot dig, da skal du kringsette den,

Deuteronomio 20:12
Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.

"Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás.

Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contra ti, entonces la sitiarás.

Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,

Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares,

Deuteronômio 20:12
Todavia, se eles não aceitarem a paz e entrarem em guerra contra ti, tu a sitiarás.

Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás,   

Deuteronom 20:12
Dacă nu primeşte pacea cu tine şi vrea să facă război cu tine, atunci s'o împresori.

Второзаконие 20:12
если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,

если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,[]

5 Mosebok 20:12
Men om den icke vill hava fred med dig, utan vill föra krig mot dig, så må du belägra den.

Deuteronomy 20:12
At kung ayaw makipagpayapaan sa iyo, kundi makikipagbaka laban sa iyo, ay kukubkubin mo nga siya:

พระราชบัญญัติ 20:12
ถ้าเมืองนั้นไม่ร่วมสันติกับท่าน แต่กลับออกมารบ ก็ให้ท่านเข้าล้อมตีเมืองนั้นได้

Yasa'nın Tekrarı 20:12
Ama barış önerinizi geri çevirir, sizinle savaşmak isterlerse, kenti kuşatın.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:12
Ví bằng thành không khứng hòa, nhưng khai chiến cùng ngươi, bấy giờ ngươi sẽ vây nó.

Deuteronomy 20:11
Top of Page
Top of Page