Deuteronomy 20:12 If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city. But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town. But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it. "However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it. And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it. But if they refuse to make peace with you and instead choose war, then attack it. If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it. If they won't accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city. And if it will make no peace with thee but will make war against thee, and if thou should besiege it, And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it: And if it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it: And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: But if they will not make peace, and shall begin war against thee, thou shalt besiege it. And if it will not make peace with thee, but will make war with thee, then thou shalt besiege it; And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it: 'And if it doth not make peace with thee, and hath made with thee war, then thou hast laid siege against it, Ligji i Përtërirë 20:12 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 20:12 De Ander Ee 20:12 Второзаконие 20:12 申 命 記 20:12 若 不 肯 与 你 和 好 , 反 要 与 你 打 仗 , 你 就 要 围 困 那 城 。 若不肯與你和好,反要與你打仗,你就要圍困那城。 若不肯与你和好,反要与你打仗,你就要围困那城。 Deuteronomy 20:12 Deuteronomium 20:12 5 Mosebog 20:12 Deuteronomium 20:12 דברים 20:12 וְאִם־לֹ֤א תַשְׁלִים֙ עִמָּ֔ךְ וְעָשְׂתָ֥ה עִמְּךָ֖ מִלְחָמָ֑ה וְצַרְתָּ֖ עָלֶֽיהָ׃ יב ואם לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה--וצרת עליה ואם־לא תשלים עמך ועשתה עמך מלחמה וצרת עליה׃ 5 Mózes 20:12 Moseo 5: Readmono 20:12 VIIDES MOOSEKSEN 20:12 Deutéronome 20:12 Si elle n'accepte pas la paix avec toi et qu'elle veuille te faire la guerre, alors tu l'assiégeras. Mais si elle ne traite pas avec toi, et qu'elle fasse la guerre contre toi, alors tu mettras le siège contr'elle. 5 Mose 20:12 Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie. Wenn sie aber kein gütliches Abkommen mit dir treffen, sondern Krieg mit dir führen will, so sollst du sie belagern Deuteronomio 20:12 Ma, s’ella non fa pace teco, anzi guerreggia contro a te, assediala; ULANGAN 20:12 신명기 20:12 Deuteronomium 20:12 Pakartotino Ástatymo knyga 20:12 Deuteronomy 20:12 5 Mosebok 20:12 Deuteronomio 20:12 Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás. "Sin embargo, si no hace la paz contigo, sino que emprende la guerra contra ti, entonces la sitiarás. Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere guerra contra ti, entonces la sitiarás. Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares, Mas si no hiciere paz contigo, y emprendiere contigo guerra, y la cercares, Deuteronômio 20:12 Se ela, pelo contrário, não fizer paz contigo, mas guerra, então a sitiarás, Deuteronom 20:12 Второзаконие 20:12 если же он не согласится на мир с тобою и будет вести с тобою войну, то осади его,[] 5 Mosebok 20:12 Deuteronomy 20:12 พระราชบัญญัติ 20:12 Yasa'nın Tekrarı 20:12 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 20:12 |