Deuteronomy 13:8 do not yield to them or listen to them. Show them no pity. Do not spare them or shield them. But do not give in or listen. Have no pity, and do not spare or protect them. you shall not yield to him or listen to him, nor shall your eye pity him, nor shall you spare him, nor shall you conceal him. you shall not yield to him or listen to him; and your eye shall not pity him, nor shall you spare or conceal him. Thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: you must not yield to him or listen to him. Show him no pity, and do not spare him or shield him. You must not yield to him, listen to him, look with pity on him, show compassion to him, or even cover up for him. You must not give in to him or even listen to him; do not feel sympathy for him or spare him or cover up for him. Don't be influenced by any of these people or listen to them. Have no pity on them. Don't feel sorry for them or protect them. thou shalt not consent with him nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him; neither shalt thou have compassion; neither shalt thou conceal him, You shall not yield unto him, nor hearken unto him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him: You shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him: thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: Consent not to him, hear him not, neither let thy eye spare him to pity and conceal him, thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye spare him, neither shalt thou pity him, neither shalt thou screen him, thou shalt not consent unto him, nor hearken unto him; neither shall thine eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: Thou shalt not consent to him, nor hearken to him; neither shall thy eye pity him, neither shalt thou spare, neither shalt thou conceal him: you shall not consent to him, nor listen to him; neither shall your eye pity him, neither shall you spare, neither shall you conceal him: thou dost not consent to him, nor hearken unto him, nor doth thine eye have pity on him, nor dost thou spare, nor dost thou cover him over. Ligji i Përtërirë 13:8 ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:8 De Ander Ee 13:8 Второзаконие 13:8 申 命 記 13:8 你 不 可 依 从 他 , 也 不 可 听 从 他 , 眼 不 可 顾 惜 他 。 你 不 可 怜 恤 他 , 也 不 可 遮 庇 他 , 你不可依從他,也不可聽從他。眼不可顧惜他,你不可憐恤他,也不可遮庇他, 你不可依从他,也不可听从他。眼不可顾惜他,你不可怜恤他,也不可遮庇他, Deuteronomy 13:8 Deuteronomium 13:8 5 Mosebog 13:8 Deuteronomium 13:8 דברים 13:8 לֹא־תֹאבֶ֣ה לֹ֔ו וְלֹ֥א תִשְׁמַ֖ע אֵלָ֑יו וְלֹא־תָחֹ֤וס עֵֽינְךָ֙ עָלָ֔יו וְלֹֽא־תַחְמֹ֥ל וְלֹֽא־תְכַסֶּ֖ה עָלָֽיו׃ ט לא תאבה לו ולא תשמע אליו ולא תחוס עינך עליו ולא תחמל ולא תכסה עליו לא־תאבה לו ולא תשמע אליו ולא־תחוס עינך עליו ולא־תחמל ולא־תכסה עליו׃ 5 Mózes 13:8 Moseo 5: Readmono 13:8 VIIDES MOOSEKSEN 13:8 Deutéronome 13:8 tu n'y consentiras pas, et tu ne l'écouteras pas; tu ne jetteras pas sur lui un regard de pitié, tu ne l'épargneras pas, et tu ne le couvriras pas. N'aie point de complaisance pour lui, ne l'écoute point, que ton œil ne l'épargne point, ne lui fais point de grâce, et ne le cache point. 5 Mose 13:8 so willige nicht darein und gehorche ihm nicht. Auch soll dein Auge seiner nicht schonen, und sollst dich seiner nicht erbarmen noch ihn verbergen, so sollst du ihm nicht willfahren und ihm nicht gehorchen, auch keinen Blick des Mitleids für ihn haben, noch seiner schonen und seine Schuld verheimlichen. Deuteronomio 13:8 non compiacergli, e non ascoltarlo; l’occhio tuo eziandio non gli perdoni, e non risparmiarlo, e non celarlo. ULANGAN 13:8 신명기 13:8 Deuteronomium 13:8 Pakartotino Ástatymo knyga 13:8 Deuteronomy 13:8 5 Mosebok 13:8 Deuteronomio 13:8 no cederás ni le escucharás; y tu ojo no tendrá piedad de él, tampoco lo perdonarás ni lo encubrirás, no cederás ni le escucharás; y tu ojo no tendrá piedad de él, tampoco lo perdonarás ni lo encubrirás, no consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás; No consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás: no consentirás con él, ni le darás oído; ni tu ojo le perdonará, ni tendrás compasión, ni lo encubrirás; Deuteronômio 13:8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás, Deuteronom 13:8 Второзаконие 13:8 то не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его глаз твой, не жалей его и не прикрывай его,[] 5 Mosebok 13:8 Deuteronomy 13:8 พระราชบัญญัติ 13:8 Yasa'nın Tekrarı 13:8 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:8 |