Deuteronomy 13:9
Deuteronomy 13:9
You must certainly put them to death. Your hand must be the first in putting them to death, and then the hands of all the people.

You must put them to death! Strike the first blow yourself, and then all the people must join in.

But you shall kill him. Your hand shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people.

"But you shall surely kill him; your hand shall be first against him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

But thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

Instead, you must kill him. Your hand is to be the first against him to put him to death, and then the hands of all the people.

But you must surely execute him. You must be the first to put him to death with your own hand, and then the hands of the whole community.

Instead, you must kill him without fail! Your own hand must be the first to strike him, and then the hands of the whole community.

You must put them to death. You must start the execution. Then all the other people will join you in putting them to death.

but thou must kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death and afterwards the hand of all the people.

But you shall surely kill him; your hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

But you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

but thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

But thou shalt presently put him to death. Let thy hand be first upon him, and afterwards the hands of all the people.

but thou shalt in any case kill him: thy hand shall be the first against him to put him to death, and afterwards the hands of all the people;

but thou shalt surely kill him; thine hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

But thou shalt surely kill him; thy hand shall be first upon him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

but you shall surely kill him; your hand shall be first on him to put him to death, and afterwards the hand of all the people.

'But thou dost surely kill him; thy hand is on him, in the first place, to put him to death, and the hand of all the people last;

Ligji i Përtërirë 13:9
Por ti duhet ta vrasësh; dora jote të jetë e para që të ngrihet kundër tij, për ta vrarë; pastaj le të vijë dora e gjithë popullit.

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 13:9
بل قتلا تقتله. يدك تكون عليه اولا لقتله ثم ايدي جميع الشعب اخيرا.

De Ander Ee 13:9
Der ghoert wögg! Wenn yr hingrichtt werd, sollst du dyr Eerste sein, der wo anpackt, und dann eerst s Volk.

Второзаконие 13:9
но непременно да го умъртвиш; твоята ръка да бъде първа на него, за да го убиеш, и после ръката на всичките люде.

申 命 記 13:9
總 要 殺 他 ; 你 先 下 手 , 然 後 眾 民 也 下 手 , 將 他 治 死 。

总 要 杀 他 ; 你 先 下 手 , 然 後 众 民 也 下 手 , 将 他 治 死 。

總要殺他。你先下手,然後眾民也下手,將他治死。

总要杀他。你先下手,然后众民也下手,将他治死。

Deuteronomy 13:9
nego ga ubij! Neka se najprije tvoja ruka digne na nj da ga usmrtiš, a onda ruka svega naroda.

Deuteronomium 13:9
Ale bez milosti zabiješ jej; ruka tvá nejprv na něj bude vztažena, abys ho zabil, a potom ruce všeho lidu.

5 Mosebog 13:9
men du skal slaa ham ihjel; din Haand skal være den første, der løfter sig imod ham for at slaa ham ihjel, siden alle de andres Haand.

Deuteronomium 13:9
Maar gij zult hem zekerlijk doodslaan; uw hand zal eerst tegen hem zijn, om hem te doden, en daarna de hand des gansen volks.

דברים 13:9
כִּ֤י הָרֹג֙ תַּֽהַרְגֶ֔נּוּ יָֽדְךָ֛ תִּֽהְיֶה־בֹּ֥ו בָרִֽאשֹׁונָ֖ה לַהֲמִיתֹ֑ו וְיַ֥ד כָּל־הָעָ֖ם בָּאַחֲרֹנָֽה׃

י כי הרג תהרגנו ידך תהיה בו בראשונה להמיתו ויד כל העם באחרנה

כי הרג תהרגנו ידך תהיה־בו בראשונה להמיתו ויד כל־העם באחרנה׃

5 Mózes 13:9
Hanem megölvén megöljed õt; a te kezed legyen elõször rajta az õ megölésére, azután pedig az egész népnek keze.

Moseo 5: Readmono 13:9
sed mortigu lin; via mano devas esti sur li la unua, por mortigi lin, kaj la manoj de la tuta popolo poste.

VIIDES MOOSEKSEN 13:9
Mutta sinun pitää kaiketikin surmaaman hänen, sinun kätes pitää ensin hänen päällensä oleman, että hän surmattaisiin, ja sen perästä kaiken kansan käsi.

Deutéronome 13:9
mais tu le tueras certainement: ta main sera la première contre lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;

Mais tu le feras mourir; ta main se lèvera la première sur lui pour le mettre à mort, et la main de tout le peuple ensuite;

Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple.

5 Mose 13:9
sondern sollst ihn erwürgen. Deine Hand soll die erste über ihm sein, daß man ihn töte, und danach die Hand des ganzen Volks.

sondern sollst ihn erwürgen. Deine Hand soll die erste über ihm sein, daß man ihn töte, und darnach die Hand des ganzen Volks.

Vielmehr umbringen sollst du ihn; deine Hand soll sich zuerst gegen ihn erheben, um ihn zu töten, und darnach die Hand des ganzen Volks.

Deuteronomio 13:9
anzi uccidilo senz’altro; la tua mano sia la prima a levarsi su lui, per metterlo a morte; poi venga la mano di tutto il popolo;

Anzi del tutto uccidilo; sia la tua mano la prima sopra lui, per farlo morire, e poi la mano di tutto il popolo.

ULANGAN 13:9
melainkan hendaklah kamu membunuh dia dan pertama-tama tanganmu sendiri melawan akan dia hendak membunuh dia, kemudian tangan segenap bangsa itu.

신명기 13:9
너는 용서없이 그를 죽이되 죽일 때에 네가 먼저 그에게 손을 대고 후에 뭇 백성이 손을 대라

Deuteronomium 13:9
sed statim interficies sit primum manus tua super eum et post te omnis populus mittat manum

Pakartotino Ástatymo knyga 13:9
bet jį užmušk. Pirmas pakelk prieš jį ranką, kad nubaustum jį mirtimi, o paskui visa tauta prisidės.

Deuteronomy 13:9
Engari patua rawatia kia mate; ko tou ringa te pa wawe atu ki a ia hei whakamate i a ia, muri iho ko te ringa o te iwi katoa.

5 Mosebok 13:9
men du skal slå ham ihjel; du skal selv være den første som løfter hånden mot ham for å avlive ham, og siden skal hele folket gjøre det samme.

Deuteronomio 13:9
sino que ciertamente lo matarás; tu mano será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo.

sino que ciertamente lo matarás; tu mano será la primera contra él para matarlo, y después la mano de todo el pueblo.

antes has de matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

Antes has de matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

antes tienes que matarlo; tu mano será primero sobre él para matarle, y después la mano de todo el pueblo.

Deuteronômio 13:9
Pelo contrário: teu dever é matar sumariamente tal pessoa! Tua mão será a primeira a levantar-se contra esse infiel para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo de Israel.

mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;   

Deuteronom 13:9
Ci să -l omori; întăi mîna ta să se ridice asupra lui ca să -l omoare, şi apoi mîna întregului popor;

Второзаконие 13:9
но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтоб убить его, а потомруки всего народа;

но убей его; твоя рука прежде [всех] должна быть на нем, чтоб убить его, а потом руки всего народа;[]

5 Mosebok 13:9
utan du skall dräpa honom: först skall din egen hand lyftas mot honom för att döda honom, och sedan hela folkets hand.

Deuteronomy 13:9
Kundi papatayin mo nga; ang iyong kamay ang mangunguna sa kaniya upang patayin siya, at pagkatapos ay ang kamay ng buong bayan.

พระราชบัญญัติ 13:9
ท่านจงประหารชีวิตเขาเสียเป็นแน่ ท่านควรลงมือก่อนในการทำโทษเขาถึงตาย และต่อไปให้บรรดาประชาชนร่วมมือด้วย

Yasa'nın Tekrarı 13:9
Onu kesinlikle öldüreceksin. Onu önce sen, sonra bütün halk taşa tutsun.[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 13:9
Ngươi hẳn phải giết nó, tay mình phải tra vào mình nó trước hết đặng giết đi; rồi kế sau tay của cả dân sự.

Deuteronomy 13:8
Top of Page
Top of Page