Deuteronomy 1:12
Deuteronomy 1:12
But how can I bear your problems and your burdens and your disputes all by myself?

But you are such a heavy load to carry! How can I deal with all your problems and bickering?

How can I bear by myself the weight and burden of you and your strife?

'How can I alone bear the load and burden of you and your strife?

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

But how can I bear your troubles, burdens, and disputes by myself?

How can I bear the burden of you and your bickering all by myself?

But how can I alone bear up under the burden of your hardship and strife?

How can I take care of your problems, your troubles, and your disagreements all by myself?

How can I myself alone bear your troubles and your burdens and your strife?

How can I myself alone bear your weight, and your burden, and your strife?

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

I alone am not able to bear your business, and the charge of you and your differences.

How can I myself alone sustain your wear, and your burden, and your strife?

How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?

How can I alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?

'How do I bear by myself your pressure, and your burden, and your strife?

Ligji i Përtërirë 1:12
Por si mundem unë, duke qenë i vetëm, të mbaj barrën tuaj, peshën tuaj dhe grindjet tuaja?

ﺍﻟﺘﺜﻨﻴﺔ 1:12
كيف احمل وحدي ثقلكم وحملكم وخصومتكم.

De Ander Ee 1:12
Wie soll i enkerne Hartsln yllain loesn, mi um allss kümmern und enkerne Stritt urtln?

Второзаконие 1:12
Как ще мога аз сам да нося тая тегота- вас, и товара от вас и вашите препирни?

申 命 記 1:12
但 你 們 的 麻 煩 , 和 管 理 你 們 的 重 任 , 並 你 們 的 爭 訟 , 我 獨 自 一 人 怎 能 擔 當 得 起 呢 ?

但 你 们 的 麻 烦 , 和 管 理 你 们 的 重 任 , 并 你 们 的 争 讼 , 我 独 自 一 人 怎 能 担 当 得 起 呢 ?

但你們的麻煩和管理你們的重任,並你們的爭訟,我獨自一人怎能擔當得起呢?

但你们的麻烦和管理你们的重任,并你们的争讼,我独自一人怎能担当得起呢?

Deuteronomy 1:12
Ali kako bih ja sam mogao nositi vaš teret, vaše breme i vaše sporove?

Deuteronomium 1:12
Kterak bych nesl sám práci vaši, břímě vaše a nesnáze vaše?

5 Mosebog 1:12
men hvorledes skal jeg ene kunne bære hele Besværet og Arbejdet med eder og eders Stridigheder?

Deuteronomium 1:12
Hoe zoude ik alleen uw moeite, en uw last, en uw twistzaken dragen?

דברים 1:12
אֵיכָ֥ה אֶשָּׂ֖א לְבַדִּ֑י טָרְחֲכֶ֥ם וּמַֽשַּׂאֲכֶ֖ם וְרִֽיבְכֶֽם׃

יב איכה אשא לבדי טרחכם ומשאכם וריבכם

איכה אשא לבדי טרחכם ומשאכם וריבכם׃

5 Mózes 1:12
Miképen viselhetném én egymagam a terheiteket és a ti bajaitokat és a ti pereiteket?

Moseo 5: Readmono 1:12
Kiel mi povus sola porti la penadon por vi kaj vian sxargxon kaj viajn disputojn?

VIIDES MOOSEKSEN 1:12
Kuinka minä yksinäni voin kantaa senkaltaisen vaivan, kuorman ja riidan teiltä?

Deutéronome 1:12
Comment porterai-je, moi seul, votre charge, et votre fardeau, et vos contestations?

Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?

Comment porterais-je moi seul vos chagrins, vos charges, et vos procès?

5 Mose 1:12
Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?

Wie kann ich allein solche Mühe und Last und Hader von euch ertragen?

Aber wie soll ich ganz allein eure Last, eure Bürde und eure Streitigkeiten tragen?

Deuteronomio 1:12
Ma come posso io, da solo, portare il vostro carico, il vostro peso e le vostre liti?

Come potrei io portar solo la fatica, e il carico di voi, e le vostre liti?

ULANGAN 1:12
Maka bagaimana gerangan aku seorang-orangku dapat menanggung segala keberatan dan tanggungan kamu dan segala perkara perselisihan kamu?

신명기 1:12
그런즉 나 홀로 어찌 능히 너희의 괴로운 것과 너희의 무거운 짐과 너희의 다툼을 담당할 수 있으랴

Deuteronomium 1:12
non valeo solus vestra negotia sustinere et pondus ac iurgia

Pakartotino Ástatymo knyga 1:12
Kaip aš vienas galiu nešti jūsų naštas, vargus ir vaidus?

Deuteronomy 1:12
Me pehea e taea ai e ahau anake ta koutou whakararu, to koutou whakataimaha, me ta koutou ngangau?

5 Mosebok 1:12
Men hvorledes kan jeg alene bære strevet og møien med eder og alle eders tretter?

Deuteronomio 1:12
``¿Cómo puedo yo solo llevar el peso y la carga de vosotros y vuestros litigios?

'¿Cómo puedo yo solo llevar el peso y la carga de ustedes y sus pleitos?

¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas y vuestros pleitos?

¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?

¿Cómo llevaré yo solo vuestras molestias, vuestras cargas, y vuestros pleitos?

Deuteronômio 1:12
Como poderia eu, sozinho, levar as vossas cargas, vossos problemas, vossas questões e litígios?

Como posso eu sozinho suportar o vosso peso, as vossas cargas e as vossas contendas?   

Deuteronom 1:12
Cum aş putea să port eu singur pricinile voastre, povara voastră şi certurile voastre?

Второзаконие 1:12
как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?

как же мне одному носить тягости ваши, бремена ваши и распри ваши?[]

5 Mosebok 1:12
Men huru skall jag ensam kunna bära tyngden och bördan av eder och edert tvistande?

Deuteronomy 1:12
Paanong madadala kong magisa ang inyong ligalig, at ang inyong pasan, at ang inyong pagkakaalitan?

พระราชบัญญัติ 1:12
ข้าพเจ้าคนเดียวจะแบกท่านทั้งหลายผู้เป็นภาระและเป็นความยากลำบากและการทุ่มเถียงของท่านทั้งหลายอย่างไรได้

Yasa'nın Tekrarı 1:12
Sorunlarınıza, yükünüze, davalarınıza ben tek başıma nasıl katlanabilirim?[]

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:12
Một mình ta làm thế nào mang lấy trách nhiệm và gánh nặng về điều tranh tụng của các ngươi?

Deuteronomy 1:11
Top of Page
Top of Page