Daniel 11:22
Daniel 11:22
Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.

Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.

Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.

"The overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.

And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

A flood of forces will be swept away before him; they will be shattered, as well as the covenant prince.

Overwhelming forces will be carried away before him, along with the Commander-in-Chief of the covenant.

Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.

He will overwhelm large forces and defeat them, including the prince of the promise.

And with the arms they shall be overflown of a flood before him and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

And with the force of a flood shall they be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken; yea also the prince of the covenant.

And the overflowing forces shall be overflowed from before him, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant.

And with the arms of a flood shall they be swept away from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.

And with the arms of a flood shall they be overflowed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

The overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yes, also the prince of the covenant.

And the arms of the flood are overflowed from before him, and are broken; and also the leader of the covenant.

Danieli 11:22
Para tij forcat e mëdha do të thyhen dhe do të shkatërrohen, po ashtu edhe kreu i një aleance.

ﺩﺍﻧﻴﺎﻝ 11:22
واذرع الجارف تجرف من قدامه وتنكسر وكذلك رئيس العهد.

Dyr Däniheel 11:22
Gantze Hörer schwaibt yr wie ayn Fluetwelln wögg, und önn Fürstn von n Bundsvolk dyrmit.

Данаил 11:22
И със силата на потопа, ще бъдат пометени и строшени пред него, да! още и сам съюзеният [с него] военачалник.

但 以 理 書 11:22
必 有 無 數 的 軍 兵 勢 如 洪 水 , 在 他 面 前 沖 沒 敗 壞 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。

必 有 无 数 的 军 兵 势 如 洪 水 , 在 他 面 前 冲 没 败 坏 ; 同 盟 的 君 也 必 如 此 。

必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。

必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。

Daniel 11:22
Pred njim će biti preplavljene i skršene navalne snage i sam knez Saveza.

Daniele 11:22
A rameny jako povodní zachváceni budou před oblíčejem jeho mnozí, a potříni budou jako i ten vůdce, kterýž s ním smlouvu učinil.

Daniel 11:22
Hære bortskylles helt foran ham, ogsaa en Pagtsfyrste knuses.

Daniël 11:22
En de armen der overstroming zullen overstroomd worden van voor zijn aangezicht, en zij zullen verbroken worden, en ook de vorst des verbonds.

דניאל 11:22
וּזְרֹעֹ֥ות הַשֶּׁ֛טֶף יִשָּׁטְפ֥וּ מִלְּפָנָ֖יו וְיִשָּׁבֵ֑רוּ וְגַ֖ם נְגִ֥יד בְּרִֽית׃

כב וזרעות השטף ישטפו מלפניו וישברו וגם נגיד ברית

וזרעות השטף ישטפו מלפניו וישברו וגם נגיד ברית׃

Dániel 11:22
És a beözönlõ seregek elárasztatnak az õ orczája elõtt és megtöretnek; még egy szövetséges fejedelem is.

Daniel 11:22
Kaj la dronigantaj tacxmentegoj estos dronigitaj kaj frakasitaj de li, kaj ankaux la princo, kun kiu estis farita la interligo.

DANIEL 11:22
Ja käsivarret, jotka niinkuin virta juoksevat, hänen edessänsä virralla voitetaan ja särjetään. Niin myös se päämies, jonka kanssa liitto tehty oli.

Daniel 11:22
et les forces qui débordent seront débordées devant lui et seront brisées, et même le prince de l'alliance.

Les troupes qui se répandront comme un torrent seront submergées devant lui, et anéanties, de même qu'un chef de l'alliance.

Et les bras des grandes eaux seront engloutis par un déluge devant lui, et seront rompus, et il sera le Chef d'un accord.

Daniel 11:22
Und die Arme, die wie eine Flut daherfahren, werden vor ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war.

Und die Heere, die wie eine Flut daherfahren, werden von ihm wie mit einer Flut überfallen und zerbrochen werden, dazu auch der Fürst, mit dem der Bund gemacht war.

Heere werden vor ihm völlig weggeschwemmt und vernichtet werden und so auch der Vorsteher des heiligen Bundes.

Daniele 11:22
E le forze che inonderanno il paese saranno sommerse davanti a lui, saranno infrante, come pure un capo dell’alleanza.

E le braccia del paese inondato saranno inondate da lui, e saranno rotte, come anche il capo del patto.

DANIEL 11:22
Maka lengan yang meliputi sekaliannya akan diliputi olehnya dan dipecahkan olehnya, jikalau penghulu perjanjian sekalipun.

다니엘 11:22
넘치는 물 같은 군대가 그에게 넘침을 입어 패할 것이요 동맹한 왕도 그렇게 될 것이며

Daniel 11:22
et brachia pugnantis expugnabuntur a facie eius et conterentur insuper et dux foederis

Danieliaus knyga 11:22
Jo priešininkai bus šluote nušluoti ir sutriuškinti jo akivaizdoje, taip pat ir sandoros kunigaikštis.

Daniel 11:22
A ka taupokina ratou e nga ringa o te waipuke i tona aroaro, mongamonga noa ratou; me te rangatira ano hoki o te kawenata.

Daniel 11:22
Og de oversvømmende hærer* skal oversvømmes av ham og tilintetgjøres, og likeså forbundsfyrsten**;

Daniel 11:22
Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto.

"Las fuerzas abrumadoras serán barridas ante él y destruidas, así como también el príncipe del pacto.

Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.

Y con los brazos de inundación serán inundados delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.

Y con los brazos serán inundados de inundación delante de él, y serán quebrantados; y aun también el príncipe del pacto.

Daniel 11:22
Então um exército arrasador será todo exterminado diante dos olhos desse homem desprezível; e este será destruído juntamente com o príncipe do pacto estabelecido.

E as forças inundantes serão varridas de diante dele, e serão quebrantadas, como também o príncipe do pacto.   

Daniel 11:22
,,Oştile se vor revărsa ca un rîu înaintea lui dar vor fi nimicite, împreună cu o căpetenie a legămîntului.

Даниил 11:22
И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.

И всепотопляющие полчища будут потоплены и сокрушены им, даже и сам вождь завета.[]

Daniel 11:22
Och översvämmande härar skola svämmas bort för honom och krossas, så ock förbundets furste.

Daniel 11:22
At sa pamamagitan ng pulutong na huhugos ay mapapalis sila sa harap niya, at mabubuwal; oo, pati ng prinsipe ng tipan.

ดาเนียล 11:22
กองทัพจะถูกกวาดไปด้วยอำนาจของน้ำท่วมต่อหน้าเขาและถูกทำลายเสีย และเจ้าแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายเสียด้วย

Daniel 11:22
Çok güçlü orduları süpürüp yok edecek; antlaşma önderi de yok edilecek.[]

Ña-ni-eân 11:22
Những cơ binh đầy tràn, sẽ bị thua và vỡ tan trước người, cả đến vua của sự giao ước cũng vậy.

Daniel 11:21
Top of Page
Top of Page