Colossians 4:9 He is coming with Onesimus, our faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here. I am also sending Onesimus, a faithful and beloved brother, one of your own people. He and Tychicus will tell you everything that's happening here. and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of you. They will tell you of everything that has taken place here. and with him Onesimus, our faithful and beloved brother, who is one of your number. They will inform you about the whole situation here. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. He is with Onesimus, a faithful and dearly loved brother, who is one of you. They will tell you about everything here. He is coming with Onesimus, that faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you everything that is happening here. I sent him with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you. They will tell you about everything here. With Onesimus, a trustworthy and beloved brother, who is from among you, to inform you of those matters that pertain to us. I'm sending Onesimus with him. Onesimus is from your city and is our faithful and dear brother. They will tell you about everything that's happening here. with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all the things which are happening here. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you all things which are done here. together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here. With Onesimus, a most beloved and faithful brother, who is one of you. All things that are done here, they shall make known to you. with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you everything here. together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things that are done here. With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are done here. And with him I send our dear and trusty brother Onesimus, who is one of yourselves. They will inform you of everything here. together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here. with Onesimus the faithful and beloved brother, who is of you; all things to you shall they make known that are here. Kolosianëve 4:9 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:9 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:9 Colossianoetara. 4:9 De Klosser 4:9 Колосяни 4:9 歌 羅 西 書 4:9 我 又 打 发 一 位 亲 爱 忠 心 的 兄 弟 阿 尼 西 母 同 去 ; 他 也 是 你 们 那 里 的 人 。 他 们 要 把 这 里 一 切 的 事 都 告 诉 你 们 。 與他一起去的奧尼斯莫,是一位忠心、蒙愛的弟兄,是你們那裡的人。他們會把這裡的一切情況都讓你們明白。 与他一起去的奥尼斯莫,是一位忠心、蒙爱的弟兄,是你们那里的人。他们会把这里的一切情况都让你们明白。 我又打發一位親愛忠心的兄弟阿尼西慕同去,他也是你們那裡的人。他們要把這裡一切的事都告訴你們。 我又打发一位亲爱忠心的兄弟阿尼西慕同去,他也是你们那里的人。他们要把这里一切的事都告诉你们。 Poslanica Kološanima 4:9 Koloským 4:9 Kolossensern 4:9 Colossenzen 4:9 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:9 σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν. Πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. σύν Ὀνήσιμος ὁ πιστός καί ἀγαπητός ἀδελφός ὅς εἰμί ἐκ ὑμεῖς πᾶς ὑμεῖς γνωρίζω ὁ ὧδε σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν. πάντα ὑμῖν γνωριοῦσι τὰ ὧδε. σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωριοῦσιν τὰ ὧδε συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωρισουσιν τα ωδε συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωρισουσιν τα ωδε συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε συν Ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω, ος εστιν εξ υμων. παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε. συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωριουσιν τα ωδε συν ονησιμω τω πιστω και αγαπητω αδελφω ος εστιν εξ υμων παντα υμιν γνωρισουσιν τα ωδε syn Onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō, hos estin ex hymōn; panta hymin gnōrisousin ta hōde. syn Onesimo to pisto kai agapeto adelpho, hos estin ex hymon; panta hymin gnorisousin ta hode. syn Onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō, hos estin ex hymōn; panta hymin gnōrisousin ta hōde. syn Onesimo to pisto kai agapeto adelpho, hos estin ex hymon; panta hymin gnorisousin ta hode. sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōrisousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOrisousin ta Ode sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōriousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOriousin ta Ode sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōriousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOriousin ta Ode sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōriousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOriousin ta Ode sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōrisousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOrisousin ta Ode sun onēsimō tō pistō kai agapētō adelphō os estin ex umōn panta umin gnōrisousin ta ōde sun onEsimO tO pistO kai agapEtO adelphO os estin ex umOn panta umin gnOrisousin ta Ode Kolosséiakhoz 4:9 Al la koloseanoj 4:9 Kirje kolossalaisille 4:9 Colossiens 4:9 Je l'envoie avec Onésime, le fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres. Ils vous informeront de tout ce qui se passe ici. Avec Onésime notre fidèle et bien-aimé frère, qui est des vôtres, ils vous avertiront de toutes les affaires de deçà. Kolosser 4:9 samt Onesimus, dem getreuen und lieben Bruder, welcher von den euren ist. Alles, wie es hier steht, werden sie euch kundtun. samt Onesimus dem treuen, teuren Bruder, der von euch ist; sie werden euch über alle hiesigen Dinge unterrichten. Colossesi 4:9 (G4-8) insieme col fedele, e caro fratello Onesimo, il quale è de’ vostri; essi vi faranno assaper tutte le cose di qua. KOLOSE 4:9 Colossians 4:9 골로새서 4:9 Colossenses 4:9 Kolosiešiem 4:9 Laiðkas kolosieèiams 4:9 Colossians 4:9 Kolossenserne 4:9 Colosenses 4:9 y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de vosotros. Ellos os informarán acerca de todo lo que aquí pasa. y con él a Onésimo, fiel y amado hermano, que es uno de ustedes. Ellos les informarán acerca de todo lo que aquí pasa. con Onésimo, fiel y amado hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá acontece, os lo harán saber. Con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os harán saber. con Onésimo, amado y fiel hermano, el cual es de vosotros. Todo lo que acá pasa, os lo harán saber. Colossenses 4:9 juntamente com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vós; eles vos farão saber tudo o que aqui se passa. Coloseni 4:9 К Колоссянам 4:9 с Онисимом, верным и возлюбленным братом нашим, который от вас. Они расскажут вам о всем здешнем. Colossians 4:9 Kolosserbrevet 4:9 Wakolosai 4:9 Mga Taga-Colosas 4:9 โคโลสี 4:9 Koloseliler 4:9 Колосяни 4:9 Colossians 4:9 Coâ-loâ-se 4:9 |