Colossians 4:2
Colossians 4:2
Devote yourselves to prayer, being watchful and thankful.

Devote yourselves to prayer with an alert mind and a thankful heart.

Continue steadfastly in prayer, being watchful in it with thanksgiving.

Devote yourselves to prayer, keeping alert in it with an attitude of thanksgiving;

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Devote yourselves to prayer; stay alert in it with thanksgiving.

Devote yourselves to prayer. Be alert and thankful when you pray.

Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.

Persevere in prayer and be watching in it and giving thanks.

Keep praying. Pay attention when you offer prayers of thanksgiving.

Persevere in prayer and watch in the same with thanksgiving,

Continue in prayer, and watch in it with thanksgiving;

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

Be instant in prayer; watching in it with thanksgiving:

Persevere in prayer, watching in it with thanksgiving;

Continue stedfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

Be earnest and unwearied in prayer, being on the alert in it and in your giving of thanks.

Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving;

In the prayer continue ye, watching in it in thanksgiving;

Kolosianëve 4:2
Ngulmoni në të lutur, duke ndenjur zgjuar në të me falendërim.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:2
واظبوا على الصلاة ساهرين فيها بالشكر

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:2
Յարատեւեցէ՛ք աղօթքի մէջ, եւ արթո՛ւն կեցէք անոր մէջ՝ շնորհակալութեամբ:

Colossianoetara. 4:2
Orationetan perseuera eçaçue, hartan veillatzen duçuelaric remerciamendurequin.

De Klosser 4:2
Laasstß nit aus mit n Bettn. Seitß dyrbei wachsam und dankbar!

Колосяни 4:2
Постоянствувайте в молитва, и бдете в нея с благодарение.

歌 羅 西 書 4:2
你 們 要 恆 切 禱 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。

你 们 要 恒 切 祷 告 , 在 此 儆 醒 感 恩 。

你們要恆切禱告,禱告中要保持警醒,懷著感謝的心。

你们要恒切祷告,祷告中要保持警醒,怀着感谢的心。

你們要恆切禱告,在此警醒、感恩。

你们要恒切祷告,在此警醒、感恩。

Poslanica Kološanima 4:2
U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju!

Koloským 4:2
Na modlitbě buďtež ustaviční, bdíce v tom s díků činěním,

Kolossensern 4:2
Værer vedholdendene i Bønnen, idet I ere aarvaagne i den med Taksigelse,

Colossenzen 4:2
Houdt sterk aan in het gebed, en waakt in hetzelve met dankzegging;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:2
Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

Tῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·

Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,

ὁ προσευχή προσκαρτερέω γρηγορεύω ἐν αὐτός ἐν εὐχαριστία

Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ·

Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Τη προσευχη προσκαρτερειτε, γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια·

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

τη προσευχη προσκαρτερειτε γρηγορουντες εν αυτη εν ευχαριστια

Tē proseuchē proskartereite, grēgorountes en autē en eucharistia,

Te proseuche proskartereite, gregorountes en aute en eucharistia,

Tē proseuchē proskartereite, grēgorountes en autē en eucharistia,

Te proseuche proskartereite, gregorountes en aute en eucharistia,

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

tē proseuchē proskartereite grēgorountes en autē en eucharistia

tE proseuchE proskartereite grEgorountes en autE en eucharistia

Kolosséiakhoz 4:2
Az imádságban állhatatosak legyetek, vigyázván abban hálaadással;

Al la koloseanoj 4:2
En pregxado persistu, viglante en gxi kun danko;

Kirje kolossalaisille 4:2
Olkaat alinomaisesti rukouksissa, valvoin niissä kiitoksen kanssa,

Colossiens 4:2
Persévérez dans la prière, veillant en elle avec des actions de grâces;

Persévérez dans la prière, veillez-y avec actions de grâces.

Persévérez dans la prière, veillant dans cet exercice avec des actions de grâces :

Kolosser 4:2
Haltet an am Gebet und wachet in demselbigen mit Danksagung!

Haltet an am Gebet und wachet in demselben mit Danksagung;

Haltet an am Gebet, wachet darin in Danksagung;

Colossesi 4:2
Perseverate nella preghiera, vegliando in essa con rendimento di grazie;

(G4-1) PERSEVERATE nell’orazione, vegliando in essa con ringraziamento.

KOLOSE 4:2
Hendaklah kamu bertekun di dalam doa, dan jagalah di dalam hal itu dengan mengucap syukur,

Colossians 4:2
Ur ɣefflet ara, meɛna deɛɛut țḥemmidet daymen Sidi Ṛebbi.

골로새서 4:2
기도를 항상 힘쓰고 기도에 감사함으로 깨어 있으라

Colossenses 4:2
orationi instate vigilantes in ea in gratiarum actione

Kolosiešiem 4:2
Esiet pastāvīgi lūgšanā un pateicībā modri!

Laiðkas kolosieèiams 4:2
Nuolat melskitės, budėdami ir dėkodami;

Colossians 4:2
Kia u ki te inoi, kia mataara tonu ki taua mea i runga i te whakawhetai;

Kolossenserne 4:2
Vær vedholdende i bønnen, så I våker i den med takksigelse,

Colosenses 4:2
Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Perseveren en la oración, velando en ella con acción de gracias.

Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Perseverad en oración, velando en ella con hacimiento de gracias:

Perseverad en la oración, velando en ella con acción de gracias;

Colossenses 4:2
Perseverai na oração, vigiando com ações de graças.

Perseverai na oração, velando nela com ações de graças,   

Coloseni 4:2
Stăruiţi în rugăciune, vegheaţi în ea cu mulţămiri.

К Колоссянам 4:2
Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.

Будьте постоянны в молитве, бодрствуя в ней с благодарением.

Colossians 4:2
Yus ßujkuram Nii yuminsarum asummiarum iniaitsuk ßujsatarum.

Kolosserbrevet 4:2
Varen uthålliga i bönen och vaken i den under tacksägelse.

Wakolosai 4:2
Dumuni katika sala, na mnaposali muwe waangalifu, mkimshukuru Mungu.

Mga Taga-Colosas 4:2
Manatili kayong palagi sa pananalangin, na kayo'y mangagpuyat na may pagpapasalamat;

โคโลสี 4:2
จงขะมักเขม้นในการอธิษฐาน จงเฝ้าระวังอยู่ในการนั้นด้วยขอบพระคุณ

Koloseliler 4:2
Kendinizi duaya verin. Duada uyanık kalın, şükredin.

Колосяни 4:2
В молитві кріпіть ся, пильнуюча в ній з подякою,

Colossians 4:2
Tida-koi mosampaya, neo' nibahakai mpo'uli' tarima kasi hi Alata'ala.

Coâ-loâ-se 4:2
Phải bền đổ và tỉnh thức trong sự cầu nguyện, mà thêm sự tạ ơn vào.

Colossians 4:1
Top of Page
Top of Page