Colossians 4:17
Colossians 4:17
Tell Archippus: "See to it that you complete the ministry you have received in the Lord."

And say to Archippus, "Be sure to carry out the ministry the Lord gave you."

And say to Archippus, “See that you fulfill the ministry that you have received in the Lord.”

Say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it."

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

And tell Archippus, "Pay attention to the ministry you have received in the Lord, so that you can accomplish it."

Tell Archippus, "See that you complete the ministry you have received from the Lord."

And tell Archippus, "See to it that you complete the ministry you received in the Lord."

And tell Arkippus, “Remember the ministry that you have received in Our Lord, that you finish it.”

Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant.

And say to Archippus, Take heed to fulfil the ministry which thou hast received in the Lord.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

And say to Archippus: Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, to the end that thou fulfil it.

And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.

And say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.

And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.

Tell Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfill it."

and say to Archippus, 'See to the ministration that thou didst receive in the Lord, that thou mayest fulfil it.'

Kolosianëve 4:17
Dhe i thoni Arkipit: ''Ki kujdes shërbesën që more në Zotin, që ta plotësosh''.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:17
وقولوا لارخبس انظر الى الخدمة التي قبلتها في الرب لكي تتممها.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:17
եւ ըսէ՛ք Արքիպպոսի. «Զգուշացի՛ր քու սպասարկութեանդ համար՝ որ ստացար Տէրոջմով, որպէսզի գործադրես զայն»:

Colossianoetara. 4:17
Eta erroçue Archipperi, Gogoa eçac gure Iaunean recebitu vkan duàn administrationea compli deçánçat.

De Klosser 4:17
Sagtß is yn n Ärchipsn, er sollt drauf schaun, däß yr dönn Dienst guet hinbringt, wo yr in n Herrn seinn Auftrag übernummen haat!

Колосяни 4:17
И кажете на Архипа: Внимавай на службата, която си приел от Господа, да я изпълниш.

歌 羅 西 書 4:17
要 對 亞 基 布 說 : 務 要 謹 慎 , 盡 你 從 主 所 受 的 職 分 。

要 对 亚 基 布 说 : 务 要 谨 慎 , 尽 你 从 主 所 受 的 职 分 。

請你們告訴阿其波斯:「在主裡所領受的服事工作,要留心把它完成。」

请你们告诉阿其波斯:“在主里所领受的服事工作,要留心把它完成。”

要對亞基布說:「務要謹慎,盡你從主所受的職分。」

要对亚基布说:“务要谨慎,尽你从主所受的职分。”

Poslanica Kološanima 4:17
I recite Arhipu: Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!

Koloským 4:17
A rcete Archippovi: Viz, abys služebnost, kterouž jsi přijal od Pána, vyplnil.

Kolossensern 4:17
Og siger til Arkippus: Giv Agt paa den Tjeneste, som du har modtaget i Herren, at du fuldbyrder den.

Colossenzen 4:17
En zegt aan Archippus: Zie op de bediening, die gij aangenomen hebt in de Heere, dat gij die vervult.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:17
καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

Καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

καί λέγω Ἄρχιππος βλέπω ὁ διακονία ὅς παραλαμβάνω ἐν κύριος ἵνα αὐτός πληρόω

καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ, Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν Κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.

καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ ἵνα αὐτὴν πληροῖς

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις

και ειπατε Αρχιππω, Βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν Κυριω, ινα αυτην πληροις.

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις

και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις

kai eipate Archippō Blepe tēn diakonian hēn parelabes en Kyriō, hina autēn plērois.

kai eipate Archippo Blepe ten diakonian hen parelabes en Kyrio, hina auten plerois.

kai eipate Archippō Blepe tēn diakonian hēn parelabes en kyriō, hina autēn plērois.

kai eipate Archippo Blepe ten diakonian hen parelabes en kyrio, hina auten plerois.

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kuriō ina autēn plērois

kai eipate archippO blepe tEn diakonian En parelabes en kuriO ina autEn plErois

Kolosséiakhoz 4:17
És mondjátok meg Arkhippusnak: Vigyázz a szolgálatra, melyre vállalkoztál az Úrban, hogy azt betöltsed!

Al la koloseanoj 4:17
Kaj diru al Arhxipo:Zorgu pri la diakoneco, kiun vi ricevis en la Sinjoro, por ke vi plenumu gxin.

Kirje kolossalaisille 4:17
Ja sanokaat Arkippukselle: pidä virastas vaaria, jonkas Herrassa saanut olet, ettäs sen toimittaisit.

Colossiens 4:17
Et dites à Archippe: Prends garde au service que tu as reçu dans le Seigneur, afin que tu l'accomplisses.

Et dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.

Et dites à Archippe : prends garde à l'administration que tu as reçue en [notre] Seigneur, afin que tu l'accomplisses.

Kolosser 4:17
Und saget dem Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du dasselbige ausrichtest!

Und saget Archippus: Siehe auf das Amt, das du empfangen hast in dem HERRN, daß du es ausrichtest!

Und saget dem Archippus: achte auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.

Colossesi 4:17
E dite ad Archippo: Bada al ministerio che hai ricevuto nel Signore, per adempierlo.

(G4-16) E dite ad Archippo: Guarda al ministerio che tu hai ricevuto nel Signore, acciocchè tu l’adempia.

KOLOSE 4:17
Dan katakanlah kepada Arkhipus, "Ingat baik-baik akan jawatan yang engkau sudah terima dengan berkat Tuhan, supaya menyempurnakan dia."

Colossians 4:17
Init i Arcibus ad ibedd i ccɣel nni i ɣef t-iwekkel Ssid-nneɣ, a t-ixdem akken ilaq.

골로새서 4:17

Colossenses 4:17
et dicite Archippo vide ministerium quod accepisti in Domino ut illud impleas

Kolosiešiem 4:17
Bet Arhipam sakiet: Pielūko, ka tu izpildītu uzdevumu, ko saņēmi Kunga vārdā!

Laiðkas kolosieèiams 4:17
Taip pat pasakykite Archipui: “Žiūrėk, kad vykdytum tarnavimą, kurį gavai Viešpatyje!”

Colossians 4:17
Mea atu hoki ki a Arakipu, Kia mahara ki te mahi minita kua riro na i a koe i roto i te Ariki, kia ata mahia marietia.

Kolossenserne 4:17
Og si til Arkippus: Gi akt på den tjeneste som du har mottatt i Herren, at du fullbyrder den!

Colosenses 4:17
Y decid a Arquipo: Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas.

Díganle a Arquipo: "Cuida el ministerio que has recibido del Señor, para que lo cumplas."

Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que recibiste en el Señor.

Y decid á Archîpo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido del Señor.

Y decid a Arquipo: Mira que cumplas el ministerio que has recibido en el Señor.

Colossenses 4:17
E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras. Bênção apostólica

E dizei a Arquipo: Cuida do ministério que recebestes no Senhor, para o cumprires.   

Coloseni 4:17
Şi spuneţi lui Arhip: ,,Ia seama să împlineşti bine slujba pe care ai primit -o în Domnul.``

К Колоссянам 4:17
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.

Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.

Colossians 4:17
Tura ju Arkipiu titiarum: "Ii Uuntri Jesus ni takatrin suramsa nu pΘnker umikta" tawai, titiarum.

Kolosserbrevet 4:17
Sägen ock detta till Arkippus: »Hav akt på det ämbete, som du har undfått i Herren, så att du fullgör, vad därtill hör.»

Wakolosai 4:17
Mwambieni Arkipo aitekeleze vizuri ile huduma aliyokabidhiwa na Bwana.

Mga Taga-Colosas 4:17
At sabihin ninyo kay Arquipo, Ingatan mong tuparin ang ministerio na tinanggap mo sa Panginoon.

โคโลสี 4:17
และจงบอกอารคิปปัสว่า "การรับใช้ซึ่งท่านได้รับในองค์พระผู้เป็นเจ้านั้น จงระวังกระทำให้สำเร็จ"

Koloseliler 4:17
Arhippusa, ‹‹Rab yolunda üstlendiğin görevi tamamlamaya dikkat et!›› deyin.

Колосяни 4:17
Та скажіть Архипові: Гледи служення, що прийняв єси в Господї, щоб довершив його.

Colossians 4:17
Uli' -ki Arkhipus bona naposipolea bago to nawai' -ki Pue'!

Coâ-loâ-se 4:17
Rốt lại, hãy nói với A-chíp rằng: Hãy cẩn thận về chức vụ mà ngươi đã nhơn danh Chúa nhận lãnh, để làm cho thật trọn vẹn.

Colossians 4:16
Top of Page
Top of Page