Colossians 4:18 I, Paul, write this greeting in my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Here is my greeting in my own handwriting--Paul. Remember my chains. May God's grace be with you. I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my imprisonment. Grace be with you. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. This greeting is in my own hand--Paul. Remember my imprisonment. Grace be with you. This greeting is written with my own signature —"Paul." Remember that I remain imprisoned. May grace be with you! Amen. I, Paul, write this greeting by my own hand. Remember my chains. Grace be with you. This greeting is in my own hand, who am Paulus. Remember my imprisonment. Grace be with you. Amen. I, Paul, am writing this greeting with my own hand. Remember that I'm a prisoner. God's good will be with you. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you. The salutation of Paul with my own hand. Be mindful of my bands. Grace be with you. Amen The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. The salutation of me Paul with mine own hand. Remember my bonds. Grace be with you. The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. I Paul add with my own hand this final greeting. Be mindful of me in my imprisonment. Grace be with you. The salutation of me, Paul, with my own hand: remember my bonds. Grace be with you. Amen. The salutation by the hand of me, Paul; remember my bonds; the grace is with you. Amen. Kolosianëve 4:18 ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:18 ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:18 Colossianoetara. 4:18 De Klosser 4:18 Колосяни 4:18 歌 羅 西 書 4:18 我 保 罗 亲 笔 问 你 们 安 。 你 们 要 记 念 我 的 捆 锁 。 愿 恩 惠 常 与 你 们 同 在 ! 我保羅親筆問候:請你們記住我所受的捆鎖。願恩典與你們同在! 我保罗亲笔问候:请你们记住我所受的捆锁。愿恩典与你们同在! 我保羅親筆問你們安。你們要記念我的捆鎖!願恩惠常與你們同在! 我保罗亲笔问你们安。你们要记念我的捆锁!愿恩惠常与你们同在! Poslanica Kološanima 4:18 Koloským 4:18 Kolossensern 4:18 Colossenzen 4:18 ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:18 Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. Μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. Ἀμήν. Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. Ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν· ἀμήν. ὁ ἀσπασμός ὁ ἐμός χείρ Παῦλος μνημονεύω ἐγώ ὁ δεσμόν ὁ χάρις μετά ὑμεῖς Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ὑμῶν. ἀμήν. πρός Κολασσαεῖς ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά τυχικοῦ καί Ὀνησίμου Ὁ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν ἡ χάρις μεθ' ὑμῶν ἀμήν πρός Κολασσαεῖς ἐγράφη ἀπό Ῥώμης διά τυχικοῦ καί Ὀνησίμου ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμωνο γαρ αδικων κομιειται ο ηδικησεν και ουκ εστιν προσωπολημψια ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην [προς κολασσαεις εγραφη απο ρωμης δια τυχικου και ονησιμου] Ο ασπασμος τη εμη χειρι Παυλου. μνημονευετε μου των δεσμων. η χαρις μεθ υμων. αμην. προς Κολασσαεις εγραφη απο Ρωμης δια τυχικου και Ονησιμου [προς Κολασσαεις εγραφη απο Ρωμης δια τυχικου και Ονησιμου] ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων αμην ο ασπασμος τη εμη χειρι παυλου μνημονευετε μου των δεσμων η χαρις μεθ υμων HO aspasmos tē emē cheiri Paulou. mnēmoneuete mou tōn desmōn. hē charis meth’ hymōn. HO aspasmos te eme cheiri Paulou. mnemoneuete mou ton desmon. he charis meth’ hymon. HO aspasmos tē emē cheiri Paulou. mnēmoneuete mou tōn desmōn. hē charis meth' hymōn. HO aspasmos te eme cheiri Paulou. mnemoneuete mou ton desmon. he charis meth' hymon. o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōno gar adikōn komieitai o ēdikēsen kai ouk estin prosōpolēmpsia o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOno gar adikOn komieitai o EdikEsen kai ouk estin prosOpolEmpsia o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōn amēn o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOn amEn o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōn amēn [pros kolassaeis egraphē apo rōmēs dia tuchikou kai onēsimou] o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOn amEn [pros kolassaeis egraphE apo rOmEs dia tuchikou kai onEsimou] o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōn amēn [pros kolassaeis egraphē apo rōmēs dia tuchikou kai onēsimou] o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOn amEn [pros kolassaeis egraphE apo rOmEs dia tuchikou kai onEsimou] o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōn o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOn o aspasmos tē emē cheiri paulou mnēmoneuete mou tōn desmōn ē charis meth umōn o aspasmos tE emE cheiri paulou mnEmoneuete mou tOn desmOn E charis meth umOn Kolosséiakhoz 4:18 Al la koloseanoj 4:18 Kirje kolossalaisille 4:18 Colossiens 4:18 Je vous salue, moi Paul, de ma propre main. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! La salutation est de la propre main de moi Paul. Souvenez-vous de mes liens. Que la grâce soit avec vous! Amen! Kolosser 4:18 Mein Gruß mit meiner, des Paulus, Hand. Gedenket meiner Bande! Die Gnade sei mit euch! Amen. {~} Hier mein des Paulus eigenhändiger Gruß. Gedenket an meine Fesseln. Die Gnade mit euch. Colossesi 4:18 (G4-17) Il saluto, scritto di mano propria di me Paolo. Ricordatevi de’ miei legami. La grazia sia con voi. Amen. KOLOSE 4:18 Colossians 4:18 Colossenses 4:18 Kolosiešiem 4:18 Laiðkas kolosieèiams 4:18 Colossians 4:18 Kolossenserne 4:18 Colosenses 4:18 Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acordaos de mis cadenas. La gracia sea con vosotros. Yo, Pablo, escribo este saludo con mi propia mano. Acuérdense de mis cadenas (de mis prisiones). La gracia (El favor del Señor) sea con ustedes. Las salutaciones de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Escrita desde Roma, y enviada con Tíquico y Onésimo. La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. {enviada con Tichîco y Onésimo.} La salutación de mi mano, de Pablo. Acordaos de mis prisiones. La gracia sea con vosotros. Amén. Colossenses 4:18 Esta saudação é de próprio punho, de Paulo. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça seja convosco. Coloseni 4:18 К Колоссянам 4:18 Приветствие моею рукою, Павловою. Помните мои узы. Благодать со всеми вами. Аминь. Colossians 4:18 Kolosserbrevet 4:18 Wakolosai 4:18 Mga Taga-Colosas 4:18 โคโลสี 4:18 Koloseliler 4:18 Колосяни 4:18 Colossians 4:18 Coâ-loâ-se 4:18 |