Colossians 4:13
Colossians 4:13
I vouch for him that he is working hard for you and for those at Laodicea and Hierapolis.

I can assure you that he prays hard for you and also for the believers in Laodicea and Hierapolis.

For I bear him witness that he has worked hard for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

For I testify for him that he has a deep concern for you and for those who are in Laodicea and Hierapolis.

For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

For I testify about him that he works hard for you, for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

For I can testify on his behalf that he has a deep concern for you and for those in Laodicea and in Hierapolis.

For I can testify that he has worked hard for you and for those in Laodicea and Hierapolis.

For I testify about him that he has great zeal for your sake and for those who are in Laidiqia and in Aerapolis.

I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis.

For I bear witness of him, that he has a great zeal for you and those that are in Laodicea and those in Hierapolis.

For I bear him witness, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea and them in Hierapolis.

For I bear him record, that he has a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

For I bear him witness, that he hath much labor for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

For I bear him testimony that he hath much labour for you, and for them that are at Laodicea, and them at Hierapolis.

For I bear him witness that he labours much for you, and them in Laodicea, and them in Hierapolis.

For I bear him witness, that he hath much labour for you, and for them in Laodicea, and for them in Hierapolis.

For I bear him testimony, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.

For I can bear witness to the deep interest he takes in you and in the brethren at Laodicea and in those at Hierapolis.

For I testify about him, that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.

for I do testify to him, that he hath much zeal for you, and those in Laodicea, and those in Hierapolis.

Kolosianëve 4:13
Në fakt unë dëshmoj për të se ai ka zell të madh për ju, për ata që janë në Laodice dhe për ata që janë në Hierapolis.

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 4:13
فاني اشهد فيه ان له غيرة كثيرة لاجلكم ولاجل الذين في لاودكية والذين في هيرابوليس.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 4:13
Անոր համար կը վկայեմ թէ շատ նախանձախնդրութիւն ունի՝ ձեզի, ինչպէս նաեւ Լաւոդիկէի ու Յերապոլիսի մէջ եղողներուն համար:

Colossianoetara. 4:13
Ecen haur harçaz testificatzen dut, ecen zelo handia duela çuengatic eta Laodicean, eta Hyerapolen diradenacgatic.

De Klosser 4:13
I lög für iem d Hand eyn s Feuer, däß yr si um enk abmüet, und um de Glaauber z Lauditzn und Hierypols grad yso.

Колосяни 4:13
Защото свидетелствувам за него, че се труди много за вас и за тия, които са в Лаодикия и в Иерапол.

歌 羅 西 書 4:13
他 為 你 們 和 老 底 嘉 並 希 拉 波 立 的 弟 兄 多 多 的 勞 苦 , 這 是 我 可 以 給 他 作 見 證 的 。

他 为 你 们 和 老 底 嘉 并 希 拉 波 立 的 弟 兄 多 多 的 劳 苦 , 这 是 我 可 以 给 他 作 见 证 的 。

其實我可以為他見證:他為了你們和那些在勞迪西亞和希拉波利斯的人,多受勞苦。

其实我可以为他见证:他为了你们和那些在劳迪西亚和希拉波利斯的人,多受劳苦。

他為你們和老底嘉並希拉波立的弟兄多多地勞苦,這是我可以給他作見證的。

他为你们和老底嘉并希拉波立的弟兄多多地劳苦,这是我可以给他作见证的。

Poslanica Kološanima 4:13
Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu.

Koloským 4:13
Nebo svědectví jemu vydávám, žeť vás velmi horlivě miluje, a též i ty, kteříž jsou v Laodicii, i kteříž jsou v Hierapoli.

Kolossensern 4:13
Thi jeg giver ham det Vidnesbyrd, at han har megen Møje for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis,

Colossenzen 4:13
Want ik geef hem getuigenis, dat hij groten ijver heeft over u en degenen, die in Laodicea zijn, en degenen, die in Hierapolis zijn.

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 4:13
μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱερᾷ Πόλει.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει πολὺν πόνον ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικίᾳ / Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱερᾷ ͜ Πόλει.

Μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

μαρτυρέω γάρ αὐτός ὅτι ἔχω πολύς πόνος ὑπέρ ὑμεῖς καί ὁ ἐν Λαοδίκεια καί ὁ ἐν Ἱεράπολις

μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.

μαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ζῆλον πολὺν ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικια και των εν ιεραπολει

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν Λαοδικεια και των εν Ιεραπολει.

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει ζηλον πολυν υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει

μαρτυρω γαρ αυτω οτι εχει πολυν πονον υπερ υμων και των εν λαοδικεια και των εν ιεραπολει

martyrō gar autō hoti echei polyn ponon hyper hymōn kai tōn en Laodikia kai tōn en Hierapolei.

martyro gar auto hoti echei polyn ponon hyper hymon kai ton en Laodikia kai ton en Hierapolei.

martyrō gar autō hoti echei polyn ponon hyper hymōn kai tōn en Laodikia kai tōn en Hiera Polei.

martyro gar auto hoti echei polyn ponon hyper hymon kai ton en Laodikia kai ton en Hiera Polei.

marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikia kai tOn en ierapolei

marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

marturō gar autō oti echei zēlon polun uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei zElon polun uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

marturō gar autō oti echei polun ponon uper umōn kai tōn en laodikeia kai tōn en ierapolei

marturO gar autO oti echei polun ponon uper umOn kai tOn en laodikeia kai tOn en ierapolei

Kolosséiakhoz 4:13
Mert bizonyságot teszek õ felõle, hogy sokat fárad érettetek és azokért, kik Laodiczeában és Jerápolisban vannak.

Al la koloseanoj 4:13
CXar mi atestas pri li, ke li havas multan fervoron pro vi, kaj pro tiuj, kiuj estas en Laodikea, kaj en Hierapolis.

Kirje kolossalaisille 4:13
Sillä minä todistan hänestä, että hän suuren kiivauden teistä pitää ja niistä, jotka Laodikeassa ja Hierapolissa ovat.

Colossiens 4:13
car je lui rends témoignage qu'il est dans un grand travail de coeur pour vous, et pour ceux qui sont à Laodicée, et pour ceux qui sont à Hiérapolis.

Car je lui rends le témoignage qu'il a une grande sollicitude pour vous, pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.

Car je lui rends témoignage qu'il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour ceux d'Hiérapolis.

Kolosser 4:13
Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodicea und zu Hierapolis.

Ich gebe ihm Zeugnis, daß er großen Fleiß hat um euch und um die zu Laodizea und zu Hierapolis.

Denn ich bezeuge ihm, daß er es sich hoch angelegen sein läßt um euch, und die in Laodikea und in Hierapolis.

Colossesi 4:13
Poiché io gli rendo questa testimonianza ch’egli si dà molta pena per voi e per quelli di Laodicea e per quelli di Jerapoli.

(G4-12) Perciocchè io gli rendo testimonianza, ch’egli ha un gran zelo per voi, e per quelli che sono in Laodicea, e per quelli che sono in Ierapoli.

KOLOSE 4:13
Aku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis.

Colossians 4:13
A d-cehdeɣ fell-as acḥal inɛețțab fell-awen, ɣef watmaten n tejmaɛt n Ludikus akk-d wid n Yirabulis.

골로새서 4:13

Colossenses 4:13
testimonium enim illi perhibeo quod habet multum laborem pro vobis et pro his qui sunt Laodiciae et qui Hierapoli

Kolosiešiem 4:13
Es dodu liecību par viņu, ka viņš daudz rūpējas par jums un par visiem, kas dzīvo Lāodikejā un Hierapolē.

Laiðkas kolosieèiams 4:13
Aš galiu paliudyti, kad jis labai uolus dėl jūsų, laodikiečių ir hierapoliečių.

Colossians 4:13
Ko ahau hoki tona pono mo tana mahi nui mo koutou, mo te hunga hoki i Raorikia, a mo te hunga i Hierapori.

Kolossenserne 4:13
for jeg gir ham det vidnesbyrd at han har meget strev for eder og dem i Laodikea og dem i Hierapolis.

Colosenses 4:13
Porque le soy testigo de que tiene profundo interés por vosotros y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

Porque de él soy testigo de que tiene profundo interés por ustedes y por los que están en Laodicea y en Hierápolis.

Porque yo doy testimonio de él, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y por los que están en Hierápolis.

Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que en Hierápolis.

Porque le doy testimonio, que tiene gran celo por vosotros, y por los que están en Laodicea, y los que están en Hierápolis.

Colossenses 4:13
Sou testemunha do quanto ele se esforça em seu zelo fraternal por vós e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.

Pois dou-lhe testemunho de que tem grande zelo por vós, como também pelos que estão em Laodicéia, e pelos que estão em Hierápolis.   

Coloseni 4:13
Căci vă mărturisesc că are o mare rîvnă pentru voi, pentru cei din Laodicea şi pentru cei din Ierapole.

К Колоссянам 4:13
Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.

Свидетельствую о нем, что он имеет великую ревность и заботу о вас и о находящихся в Лаодикии и Иераполе.

Colossians 4:13
Wisha Epapras atumin ti Enentßimturman nΘkajai. N·nisan RautisΘanmaya shuarnasha tura Iarapurisnumia shuarnasha ti Pßchiniawai.

Kolosserbrevet 4:13
Ty jag giver honom det vittnesbördet, att han har stor möda för eder likasom ock för dem som bo i Laodicea och i Hierapolis.

Wakolosai 4:13
Naweza kushuhudia kwamba anafanya kazi kwa bidii kwa ajili yenu na kwa ajili ya watu wa Laodikea na Hierapoli.

Mga Taga-Colosas 4:13
Sapagka't siya'y binibigyan kong patotoo na siya'y totoong nagpapagal sa inyo, at sa nangasa Laodicea, at sa nangasa Hierapolis.

โคโลสี 4:13
ข้าพเจ้าเป็นพยานให้เขาว่า เขาตรากตรำทำงานมากเพื่อท่านและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองเลาดีเซียและเพื่อคนที่อยู่ในเมืองฮิเอราบุรี

Koloseliler 4:13
Gerek sizin gerekse Laodikya ve Hierapolistekiler için çok emek verdiğine tanıklık ederim.

Колосяни 4:13
Сьвідкую бо за нього, що мав велику ревність про вас і про Лаодичан і Єрополян.

Colossians 4:13
Kusabii' moto kamobago ntomo-na mpobago-kokoi to hi Kolose, duu' -na ompi' -ta to hi Laodikia pai' Hierapolis wo'o.

Coâ-loâ-se 4:13
Vì tôi làm chứng cho người rằng, người làm việc rất là khó nhọc và anh em, lại vì người Lao-đi-xê và người Hi-ê-ra-bô-li nữa.

Colossians 4:12
Top of Page
Top of Page