Colossians 3:6
Colossians 3:6
Because of these, the wrath of God is coming.

Because of these sins, the anger of God is coming.

On account of these the wrath of God is coming.

For it is because of these things that the wrath of God will come upon the sons of disobedience,

For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:

Because of these, God's wrath comes on the disobedient,

It is because of these things that the wrath of God is coming on those who are disobedient.

Because of these things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.

For because of these things, the anger of God comes upon his disobedient children.

It is because of these sins that God's anger comes on those who refuse to obey him.

for which things' sake the wrath of God comes on the sons of disobedience,

For which things' sake the wrath of God comes on the children of disobedience:

For which things' sake the wrath of God comes on the children of disobedience:

for which things'sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:

For which things the wrath of God cometh upon the children of unbelief,

On account of which things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.

for which things' sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience;

For which things the wrath of God cometh on the children of disobedience:

It is on account of these very sins that God's anger is coming,

for which things' sake the wrath of God comes on the children of disobedience.

because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,

Kolosianëve 3:6
për këto gjëra zemërimi i Perëndisë vjen përmbi bijtë e mosbindjes,

ﻛﻮﻟﻮﺳﻲ 3:6
الامور التي من اجلها يأتي غضب الله على ابناء المعصية

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 3:6
Ասո՛նց համար Աստուծոյ բարկութիւնը կու գայ անհնազանդութեան որդիներուն վրայ,

Colossianoetara. 3:6
Gauça haucgatic ethorten da Iaincoaren hirá desobedientiazco haourrén gainera.

De Klosser 3:6
Mit all dönn zieght myn önn Zorn Gottes zueher.

Колосяни 3:6
поради които иде Божият гняв върху рода на непокорните;

歌 羅 西 書 3:6
因 這 些 事 , 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。

因 这 些 事 , 神 的 忿 怒 必 临 到 那 悖 逆 之 子 。

為了這些事,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上;

为了这些事,神的震怒就临到那些不信从的儿女身上;

因這些事,神的憤怒必臨到那悖逆之子。

因这些事,神的愤怒必临到那悖逆之子。

Poslanica Kološanima 3:6
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.

Koloským 3:6
Pro kteréžto věci přichází hněv Boží na syny zpurné.

Kolossensern 3:6
for disse Tings Skyld kommer Guds Vrede.

Colossenzen 3:6
Om welke de toorn Gods komt over de kinderen der ongehoorzaamheid;

ΠΡΟΣ ΚΟΛΟΣΣΑΕΙΣ 3:6
δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ·

δι' ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ·

δι' ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ· [ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας]

δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας·

δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας,

διά ὅς ἔρχομαι ὁ ὀργή ὁ θεός

δι’ ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας;

δι' ἃ ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας

δι α ερχεται η οργη του θεου

δι α ερχεται η οργη του θεου

δι α ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας

δι α ερχεται η οργη του Θεου επι τους υιους της απειθειας;

δι α ερχεται η οργη του θεου επι τους υιους της απειθειας

δι α ερχεται η οργη του θεου {VAR2: [επι τους υιους της απειθειας] }

di’ ha erchetai hē orgē tou Theou;

di’ ha erchetai he orge tou Theou;

di' ha erchetai hē orgē tou theou;

di' ha erchetai he orge tou theou;

di a erchetai ē orgē tou theou

di a erchetai E orgE tou theou

di a erchetai ē orgē tou theou epi tous uious tēs apeitheias

di a erchetai E orgE tou theou epi tous uious tEs apeitheias

di a erchetai ē orgē tou theou epi tous uious tēs apeitheias

di a erchetai E orgE tou theou epi tous uious tEs apeitheias

di a erchetai ē orgē tou theou epi tous uious tēs apeitheias

di a erchetai E orgE tou theou epi tous uious tEs apeitheias

di a erchetai ē orgē tou theou

di a erchetai E orgE tou theou

di a erchetai ē orgē tou theou {UBS4: [epi tous uious tēs apeitheias] }

di a erchetai E orgE tou theou {UBS4: [epi tous uious tEs apeitheias]}

Kolosséiakhoz 3:6
Melyek miatt jõ az Isten haragja az engedetlenség fiaira;

Al la koloseanoj 3:6
pro kio venas la kolero de Dio sur la filojn de malobeo;

Kirje kolossalaisille 3:6
Joidenka tähden Jumalan viha epäuskoisten lasten päälle tulee;

Colossiens 3:6
à cause desquelles la colère de Dieu vient sur les fils de la désobéissance;

C'est à cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la rébellion,

Pour lesquelles choses la colère de Dieu vient sur les enfants rebelles;

Kolosser 3:6
um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

um welcher willen kommt der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens;

um derentwillen der Zorn Gottes kommt,

Colossesi 3:6
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;

Per le quali cose viene l’ira di Dio sopra i figliuoli della disubbidienza.

KOLOSE 3:6
maka oleh sebab segala perkara itulah datang murka Allah;

Colossians 3:6
D annect-agi i d-isseɣlayen urrif n Sidi Ṛebbi ɣef wid i t-ițɛaṣin.

골로새서 3:6
이것들을 인하여 하나님의 진노가 임하느니라

Colossenses 3:6
propter quae venit ira Dei super filios incredulitatis

Kolosiešiem 3:6
Tā visa dēļ nāk Dieva dusmas pār netiklības bērniem.

Laiðkas kolosieèiams 3:6
Dėl šių dalykų ateina Dievo rūstybė neklusnumo vaikams.

Colossians 3:6
He mea hoki enei e puta mai ai te riri o te Atua ki nga tamariki a te tutu.

Kolossenserne 3:6
for disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;

Colosenses 3:6
Pues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia por causa de estas cosas,

Pues la ira de Dios vendrá sobre los hijos de desobediencia por causa de estas cosas,

cosas por las cuales viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia;

Por las cuales cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

por estas cosas la ira de Dios viene sobre los hijos de rebelión.

Colossenses 3:6
É por causa dessas práticas malignas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência.

pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;   

Coloseni 3:6
Din pricina acestor lucruri vine mînia lui Dumnezeu peste fiii neascultării.

К Колоссянам 3:6
за которые гнев Божий грядет на сынов противления,

за которые гнев Божий грядет на сынов противления,

Colossians 3:6
Shuar Y·san umirtsuk aya nuna T·rin ßsarmatai Yus niin kajerak ti Asutißttawai.

Kolosserbrevet 3:6
ty för sådant kommer Guds vrede.

Wakolosai 3:6
Kwa sababu ya mambo hayo hasira ya Mungu huwajia wote wanaomwasi.

Mga Taga-Colosas 3:6
Na dahil sa mga bagay na iyan ay dumarating ang kagalitan ng Dios sa mga anak ng pagsuway:

โคโลสี 3:6
เพราะสิ่งเหล่านี้ พระอาชญาของพระเจ้าก็ลงมาแก่บุตรแห่งการไม่เชื่อฟัง

Koloseliler 3:6
Bunlar yüzünden Tanrının gazabı söz dinlemeyenlerin üzerine geliyor.

Колосяни 3:6
за се йде гаїв Божий на синів неслухняности,

Colossians 3:6
Pai' Alata'ala bate mpokaroe tauna to mpotiboki hawa' -na.

Coâ-loâ-se 3:6
bởi những sự ấy cơn giận của Ðức Chúa Trời giáng trên các con không vâng phục;

Colossians 3:5
Top of Page
Top of Page