Amos 8:6
Amos 8:6
buying the poor with silver and the needy for a pair of sandals, selling even the sweepings with the wheat.

And you mix the grain you sell with chaff swept from the floor. Then you enslave poor people for one piece of silver or a pair of sandals.

that we may buy the poor for silver and the needy for a pair of sandals and sell the chaff of the wheat?”

So as to buy the helpless for money And the needy for a pair of sandals, And that we may sell the refuse of the wheat?"

That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

We can buy the poor with silver and the needy for a pair of sandals and even sell the chaff!"

buying the poor for cash, and the needy for a pair of sandals, selling chaff mixed in with the wheat.'

We're eager to trade silver for the poor, a pair of sandals for the needy! We want to mix in some chaff with the grain!"

We can buy the poor with money and the needy for a pair of sandals. We can sell the husks mixed in with the wheat."

that we may buy the poor for money and the needy for a pair of shoes and sell the refuse of the wheat.

That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yea, and sell the refuse of the wheat?

That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; yes, and sell the refuse of the wheat?

that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat?

That we may possess the needy for money, and the poor for a pair of shoes, and may sell the refuse of the corn?

that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; and that we may sell the refuse of the wheat.

that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the refuse of the wheat.

That we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes; and even sell the refuse of the wheat?

that we may buy the poor for silver, and the needy for a pair of shoes, and sell the sweepings with the wheat?'"

To purchase with money the poor, And the needy for a pair of sandals, Yea, the refuse of the pure corn we sell.

Amosi 8:6
duke i blerë të varfrit me para, nevojtarin për një palë sandale dhe duke shitur edhe skarcitetet e grurit?".

ﻋﺎﻣﻮﺱ 8:6
لنشتري الضعفاء بفضة والبائس بنعلين ونبيع نفاية القمح

Dyr Ämos 8:6
Arme in ayner Zwangslaag verkaaufftß, wieß is brauchtß, und wär s grad um ayn Par Kläpperln. Ös versilbertß diend de Bödschn aau non.

Амос 8:6
За да купим сиромасите с пари И бедния за един чифт обуща, И да продадем отсевките на пшеницата?

阿 摩 司 書 8:6
好 用 銀 子 買 貧 寒 人 , 用 一 雙 鞋 換 窮 乏 人 , 將 壞 了 的 麥 子 賣 給 人 。

好 用 银 子 买 贫 寒 人 , 用 一 双 鞋 换 穷 乏 人 , 将 坏 了 的 麦 子 卖 给 人 。

好用銀子買貧寒人,用一雙鞋換窮乏人,將壞了的麥子賣給人。」

好用银子买贫寒人,用一双鞋换穷乏人,将坏了的麦子卖给人。”

Amos 8:6
da kupimo siromaha za novac, potrebita za sandale, i da prodajemo otražak od žita.

Amosa 8:6
Kupujíce za peníze nuzné, a chudého za pár střevíců, nadto abychom plevy obilné prodávali?

Amos 8:6
for at købe den ringe for Sølv, den fattige for et Par Sko og faa Affaldskornet solgt?«

Amos 8:6
Dat wij de armen voor geld mogen kopen, en den nooddruftige om een paar schoenen; dan zullen wij het kaf van het koren verkopen.

עמוס 8:6
לִקְנֹ֤ות בַּכֶּ֙סֶף֙ דַּלִּ֔ים וְאֶבְיֹ֖ון בַּעֲב֣וּר נַעֲלָ֑יִם וּמַפַּ֥ל בַּ֖ר נַשְׁבִּֽיר׃

ו לקנות בכסף דלים ואביון בעבור נעלים ומפל בר נשביר

לקנות בכסף דלים ואביון בעבור נעלים ומפל בר נשביר׃

Ámos 8:6
Hogy megvegyük a szegényeket pénzen, és a szûkölködõt egy öltõ saruért, és eladhassuk a gabona hulladékát?!

Amos 8:6
ni acxetos senhavulojn per mono kaj malricxulon per paro da sxuoj, kaj grenventumajxon ni vendos kun la greno.

AAMOS 8:6
Että me saisimme köyhät rahallamme haltuumme ja hätäytyneet kenkäparilla, ja myisimme akanat jyväin edestä?

Amos 8:6
afin d'acheter les chétifs pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales, et de vendre la criblure du grain.

Puis nous achèterons les misérables pour de l'argent, Et le pauvre pour une paire de souliers, Et nous vendrons la criblure du froment.

Afin que nous acquérions les chétifs par argent, et le pauvre pour une paire de souliers, et que nous débitions les criblures du froment.

Amos 8:6
auf daß wir die Armen um Geld und die Dürftigen um ein Paar Schuh unter uns bringen und Spreu für Korn verkaufen?

auf daß wir die Armen um Geld und die Dürftigen um ein Paar Schuhe unter uns bringen und Spreu für Korn verkaufen?"

daß wir für Geld die Geringen kaufen und die Dürftigen um eines Paars Schuhe willen und den Abfall vom Korn verhandeln?

Amos 8:6
comprando il misero per denaro, e il povero se deve un paio di sandali? E venderemo anche la vagliatura del grano!"

comperando i poveri per danari, e il bisognoso per un paio di scarpe; e noi venderemo la vagliatura del frumento?

AMOS 8:6
supaya boleh kita menjual orang miskin karena uang dan orang papapun karena kasut sepasang, dan ganti gandum kita menjual sekam.

아모스 8:6
은으로 가난한 자를 사며 신 한 켤레로 궁핍한 자를 사며 잿밀을 팔자 하는도다

Amos 8:6
ut possideamus in argento egenos et pauperes pro calciamentis et quisquilias frumenti vendamus

Amoso knyga 8:6
Mes pirksime vargšą už sidabrą, beturtį už porą sandalų, pelus parduosime kviečių vietoje”.

Amos 8:6
Kia hokona ai e tatou nga ware ki te hiriwa, te rawakore ki nga hu e rua; na, ko te witi rukenga me hoko atu.

Amos 8:6
og kjøpe de ringe for penger og den fattige for et par sko og selge avfall av korn?

Amós 8:6
para comprar por dinero a los desvalidos y a los pobres por un par de sandalias, y vender los desechos del trigo?

Para comprar por dinero a los desvalidos Y a los pobres por un par de sandalias, Y vender los desechos del trigo?"

para comprar a los pobres por dinero, y a los necesitados por un par de zapatos, y para vender los desechos del trigo?

Para comprar los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos las aechaduras del trigo?

y compraremos los pobres por dinero, y los necesitados por un par de zapatos, y venderemos los desechos del trigo.

Amós 8:6
e assim podendo comprar o pobre mediante a prata para que se torne servo, e o necessitado por um par de sandálias, vendendo até palha de trigo?”

para comprarmos os pobres por dinheiro, e os necessitados por um par de sapatos, e para vendermos o refugo do trigo?   

Amos 8:6
Apoi vom cumpăra pe cei nevoiaşi pe argint, şi pe sărac pe o păreche de încălţăminte, şi vom vinde codina în loc de grîu.`` -

Амос 8:6
чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать".

чтобы покупать неимущих за серебро и бедных за пару обуви, а высевки из хлеба продавать`.[]

Amos 8:6
Då vilja vi köpa de arma för penningar och den fattige för ett par skor; och avfall av säden vilja vi då sälja såsom säd.»

Amos 8:6
Upang ating mabili ng pilak ang dukha, at ng dalawang paang panyapak ang mapagkailangan, at maipagbili ang pinagbithayan sa trigo.

อาโมส 8:6
เพื่อเราจะได้ซื้อคนจนด้วยเงิน และซื้อคนขัดสนด้วยรองเท้าสานคู่หนึ่ง เออ และขายกากข้าวสาลี"

Amos 8:6
Yoksulları gümüş,
Mazlumları bir çift çarık karşılığında satın alsak.
Buğday yerine süprüntüsünü satsak.››[]

A-moát 8:6
đặng chúng ta lấy bạc mua kẻ khốn nạn, lấy một đôi dép mua kẻ nghèo nàn, và bán cho đến lép lừng của lúa mì?

Amos 8:5
Top of Page
Top of Page