Amos 5:9
Amos 5:9
With a blinding flash he destroys the stronghold and brings the fortified city to ruin.

With blinding speed and power he destroys the strong, crushing all their defenses.

who makes destruction flash forth against the strong, so that destruction comes upon the fortress.

It is He who flashes forth with destruction upon the strong, So that destruction comes upon the fortress.

That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

He brings destruction on the strong, and it falls on the stronghold.

It is he who is raining sudden destruction upon the strong like lightning, so that ruin comes upon the fortress.

He flashes destruction down upon the strong so that destruction overwhelms the fortified places.)

He destroys strongholds and ruins fortresses.

that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.

That strengthens the plundered against the strong, so that the plundered shall come against the fortress.

That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.

He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.

He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.

that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.

That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.

who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.

Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.

Amosi 5:9
Ata sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:9
الذي يفلح الخرب على القوي فيأتي الخرب على الحصن.

Dyr Ämos 5:9
Gäx vernichtt yr önn Mächtignen und haut d Föstungen in Trümmer.

Амос 5:9
Този, Който нанася внезапна гибел върху силните, Тъй щото гибел достига в крепостите.

阿 摩 司 書 5:9
他 使 力 強 的 忽 遭 滅 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毀 壞 。

他 使 力 强 的 忽 遭 灭 亡 , 以 致 保 障 遭 遇 毁 坏 。

他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。

他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。

Amos 5:9
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.

Amosa 5:9
Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.

Amos 5:9
Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.

Amos 5:9
Die Zich verkwikt door verwoesting over een sterke; zodat de verwoesting komt over een vesting.

עמוס 5:9
הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֹֽוא׃

ט המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא

המבליג שד על־עז ושד על־מבצר יבוא׃

Ámos 5:9
A ki pusztulással sujtja a hatalmasokat, és pusztulás száll az erõsségekre.

Amos 5:9
Li sendas malfelicxon sur fortulon, kaj malfelicxo trafas urbon fortikigitan.

AAMOS 5:9
Joka raateluksen asettaa väkevän ylitse, ja että raatelia uskaltaa vahvan kaupungin päälle karata.

Amos 5:9
Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse.

Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.

Qui renforce le fourrageur par-dessus l'homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse.

Amos 5:9
der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringet eine Verstörung über die feste Stadt.

der über den Starken eine Verstörung anrichtet und bringt eine Verstörung über die feste Stadt.

Er läßt Verwüstung aufleuchten über Starke und Verwüstung, die über Festungen kommt.

Amos 5:9
Egli fa sorger d’improvviso la ruina sui potenti, sì ché la ruina piomba sulle fortezze.

che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.

AMOS 5:9
Apabila didatangkan-Nya kebinasaan atas orang yang berkuasa, lalu kota benteng yang amat kuat jadi suatu kerobohan batu.

아모스 5:9
저가 강한 자에게 홀연히 패망이 임하게 하신즉 그 패망이 산성에 미치느니라

Amos 5:9
qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert

Amoso knyga 5:9
Jis leidžia sunaikinti stiprųjį ir sugriauti jo tvirtovę.

Amos 5:9
Nana i whakaputa ohorere te whakangaromanga ki te hunga kaha, i tae ai te whakangaromanga ki te pa kaha.

Amos 5:9
Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!

Amós 5:9
El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.

El es quien desencadena destrucción sobre el fuerte, Y hace que la ruina venga sobre la fortaleza.

Que da fuerzas al despojador sobre el fuerte, de modo que el despojador venga contra la fortaleza.

Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.

que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.

Amós 5:9
Ele promove repentina destruição sobre a fortaleza, e a calamidade vem sobre a cidade fortificada.

O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.   

Amos 5:9
El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.``

Амос 5:9
Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.

Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.[]

Amos 5:9
Och han låter fördärv ljunga ned över starka fästen; ja, över fasta borgar kommer fördärv.

Amos 5:9
Yaong nagdadala ng biglang kabuwalan sa malakas, na anopa't ang pagkasira ay dumarating sa katibayan.

อาโมส 5:9
ผู้ทรงกระทำให้ผู้ที่ถูกปล้นแวบเข้าสู่ผู้แข็งแรง ผู้ที่ถูกปล้นจึงเข้าสู่ป้อมปราการ

Amos 5:9
Kaleyi ansızın yıkar,
Surlu kenti yerle bir eder.[]

A-moát 5:9
Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy.

Amos 5:8
Top of Page
Top of Page