Amos 5:23
Amos 5:23
Away with the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

Away with your noisy hymns of praise! I will not listen to the music of your harps.

Take away from me the noise of your songs; to the melody of your harps I will not listen.

"Take away from Me the noise of your songs; I will not even listen to the sound of your harps.

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Take away from Me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

Spare me your noisy singing— I will not listen to your musical instruments.

Take away from me your noisy songs; I don't want to hear the music of your stringed instruments.

Spare me the sound of your songs. I won't listen to the music of your harps.

Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.

Take away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your harps.

Take you away from me the noise of your songs; for I will not hear the melody of your viols.

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.

Take away from me the noise of thy songs, and I will not hear the melody of thy lutes;

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols.

Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps.

Turn aside from Me the noise of thy songs, Yea, the praise of thy psaltery I hear not.

Amosi 5:23
Largo nga unë zhurmën e këngëve të tua, sepse nuk dua të dëgjoj muzikën e harpave të tua.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:23
ابعد عني ضجّة اغانيك ونغمة ربابك لا اسمع.

Dyr Ämos 5:23
Hoertß auf mit enkerne Lieder aufynaynand, dönn Gschrai! Aau enker Härpfets künntß enk schenken.

Амос 5:23
Отмахни от Мене шума на песните си, Защото не ща да слушам свиренето на псалтирите ти;

阿 摩 司 書 5:23
要 使 你 們 歌 唱 的 聲 音 遠 離 我 , 因 為 我 不 聽 你 們 彈 琴 的 響 聲 。

要 使 你 们 歌 唱 的 声 音 远 离 我 , 因 为 我 不 听 你 们 弹 琴 的 响 声 。

要使你們歌唱的聲音遠離我,因為我不聽你們彈琴的響聲。

要使你们歌唱的声音远离我,因为我不听你们弹琴的响声。

Amos 5:23
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.

Amosa 5:23
Odejmi ode mne hluk písní svých, ani hudby louten vašich nechci poslouchati.

Amos 5:23
Spar mig dog for eders larmende Sang, eders Harpeklang hører jeg ikke.

Amos 5:23
Doe het getier uwer liederen van Mij weg; ook mag Ik uw luiten spel niet horen.

עמוס 5:23
הָסֵ֥ר מֵעָלַ֖י הֲמֹ֣ון שִׁרֶ֑יךָ וְזִמְרַ֥ת נְבָלֶ֖יךָ לֹ֥א אֶשְׁמָֽע׃

כג הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע

הסר מעלי המון שריך וזמרת נבליך לא אשמע׃

Ámos 5:23
Távoztasd el tõlem énekeid zaját, hárfáid pengését sem hallgathatom.

Amos 5:23
Forigu de Mi la bruon de viaj kantoj, la sonadon de viaj psalteroj Mi ne volas auxskulti.

AAMOS 5:23
Vie pois minun edestäni sinun virtes jyrinä; sillä en minä voi sinun kanteleittes laulua kuunnella.

Amos 5:23
Ote de devant moi le bruit de tes cantiques; et la musique de tes luths, je ne l'écouterai pas.

Eloigne de moi le bruit de tes cantiques; Je n'écoute pas le son de tes luths.

Ote de devant moi le bruit de tes chansons, car je n'écouterai point la mélodie de tes musettes.

Amos 5:23
Tu nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag deines Psalterspieles nicht hören!

Tue nur weg von mir das Geplärr deiner Lieder; denn ich mag dein Psalterspiel nicht hören!

Hinweg von mir mit dem Geplärre deiner Lieder; das Rauschen deiner Harfen mag ich nicht hören!

Amos 5:23
Lungi da me il rumore de’ tuoi canti! ch’io non oda più la musica de’ tuoi saltèri!

Toglimi d’appresso lo strepito delle tue canzoni, e fa’ ch’io non oda il concento de’ tuoi salterii.

AMOS 5:23
Lalukan dari pada-Ku riuh bunyi nyanyianmu; tiada Aku mau mendengar petikan kecapimu.

아모스 5:23
네 노래 소리를 내 앞에서 그칠지어다 네 비파 소리도 내가 듣지 아니하리라

Amos 5:23
aufer a me tumultum carminum tuorum et cantica lyrae tuae non audiam

Amoso knyga 5:23
Šalin nuo manęs su savo giesmių triukšmu, nenoriu klausyti jūsų arfų skambinimo.

Amos 5:23
Maua atu kia matara i ahau te ngangau o au waiata; e kore hoki ahau e whakarongo ki te rangi o au hatere.

Amos 5:23
La mig slippe for dine larmende sanger! Jeg vil ikke høre på ditt harpespill.

Amós 5:23
Aparta de mí el ruido de tus cánticos, pues no escucharé siquiera la música de tus arpas.

Aparten de Mí el ruido de sus cánticos, Pues no escucharé ni siquiera la música de sus arpas.

Aleja de mí el ruido de tus cantos, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Quita de mí la multitud de tus cantares, que no escucharé las salmodias de tus instrumentos.

Amós 5:23
Afastai, pois, da minha pessoa o som dos vossos cânticos, porque não ouvirei as melodias das vossas liras.

Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.   

Amos 5:23
Depărtează de Mine vuietul cîntecelor tale; nu pot asculta sunetul alăutelor tale!

Амос 5:23
Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.

Удали от Меня шум песней твоих, ибо звуков гуслей твоих Я не буду слушать.[]

Amos 5:23
Hav bort ifrån mig dina sångers buller; jag gitter icke höra ditt psaltarspel.

Amos 5:23
Ihiwalay mo sa akin ang ingay ng iyong mga awit; sapagka't hindi ko didinggin ang tinig ng iyong mga biola.

อาโมส 5:23
จงนำเสียงเพลงของเจ้าไปเสียจากเรา เพราะเราจะไม่ฟังเสียงพิณใหญ่ของเจ้า

Amos 5:23
Uzak tutun benden ezgilerinizin gürültüsünü,
Çenklerinizin sesini dinlemeyeceğim.[]

A-moát 5:23
Hãy làm cho tiếng của các bái hát các ngươi xa khỏi ta! Ta không khứng nghe tiếng đờn cầm của các ngươi.

Amos 5:22
Top of Page
Top of Page