Amos 5:20 Will not the day of the LORD be darkness, not light-- pitch-dark, without a ray of brightness? Yes, the day of the LORD will be dark and hopeless, without a ray of joy or hope. Is not the day of the LORD darkness, and not light, and gloom with no brightness in it? Will not the day of the LORD be darkness instead of light, Even gloom with no brightness in it? Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Won't the Day of the LORD be darkness rather than light, even gloom without any brightness in it? Will not the Day of the LORD be darkness, and not light— pitch black at that, without a ray of sunshine?" Don't you realize the LORD's day of judgment will bring darkness, not light--gloomy blackness, not bright light? The day of the LORD brings darkness and not light. It is pitch black, with no light. Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it? Shall not the day of Jehovah be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it? Won't the day of Yahweh be darkness, and not light? Even very dark, and no brightness in it? Is not the day of Jehovah darkness and not light, Even thick darkness that hath no brightness? Amosi 5:20 ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:20 Dyr Ämos 5:20 Амос 5:20 阿 摩 司 書 5:20 耶 和 华 的 日 子 不 是 黑 暗 没 有 光 明 麽 ? 不 是 幽 暗 毫 无 光 辉 麽 ? 耶和華的日子不是黑暗沒有光明嗎?不是幽暗毫無光輝嗎? 耶和华的日子不是黑暗没有光明吗?不是幽暗毫无光辉吗? Amos 5:20 Amosa 5:20 Amos 5:20 Amos 5:20 עמוס 5:20 הֲלֹא־חֹ֛שֶׁךְ יֹ֥ום יְהוָ֖ה וְלֹא־אֹ֑ור וְאָפֵ֖ל וְלֹא־נֹ֥גַֽהּ לֹֽו׃ כ הלא חשך יום יהוה ולא אור ואפל ולא נגה לו הלא־חשך יום יהוה ולא־אור ואפל ולא־נגה לו׃ Ámos 5:20 Amos 5:20 AAMOS 5:20 Amos 5:20 Le jour de l'Eternel n'est-il pas ténèbres et non lumière? N'est-il pas obscur et sans éclat? Le jour de l'Eternel ne sont-ce pas des ténèbres, et non une lumière? Et l'obscurité n'est-elle point en lui, et non la clarté? Amos 5:20 Denn des HERRN Tag wird ja finster und nicht licht sein, dunkel und nicht hell. Ja! Finsternis ist der Tag Jahwes und nicht Licht, dunkel und glanzlos! Amos 5:20 Il giorno del Signore non sarà egli tenebre, e non luce? e caligine, senza alcuno splendore? AMOS 5:20 아모스 5:20 Amos 5:20 Amoso knyga 5:20 Amos 5:20 Amos 5:20 Amós 5:20 ¿No será tinieblas el día del SEÑOR, y no luz, oscuridad, y no resplandor? ¿No será tinieblas el día del SEÑOR, y no luz, Oscuridad, y no resplandor? ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? ¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? ¿No será el día del SEÑOR tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? Amós 5:20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor? Amos 5:20 Амос 5:20 Разве день Господень не мрак, а свет? он тьма, и нет в нем сияния.[] Amos 5:20 Amos 5:20 อาโมส 5:20 Amos 5:20 A-moát 5:20 |