Amos 5:1
Amos 5:1
Hear this word, Israel, this lament I take up concerning you:

Listen, you people of Israel! Listen to this funeral song I am singing:

Hear this word that I take up over you in lamentation, O house of Israel:

Hear this word which I take up for you as a dirge, O house of Israel:

Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

Listen to this message that I am singing for you, a lament, house of Israel:

"Hear this accusation that I am bringing against you: 'A dirge, house of Israel:

Listen to this funeral song I am ready to sing about you, family of Israel:

Listen to this message, this funeral song that I sing about you, nation of Israel:

Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.

Hear you this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

Hear you this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.

Hear this word, a lamentation, which I take up against you, O house of Israel.

Hear ye this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

Hear ye this word which I take up against you, even a lamentation, O house of Israel.

Listen to this word which I take up for a lamentation over you, O house of Israel.

Hear this word that I am bearing to you, A lamentation, O house of Israel:

Amosi 5:1
Dëgjoni këtë fjalë, këtë vajtim që unë ngre mbi ju, o shtëpi e Izraelit.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 5:1
اسمعوا هذا القول الذي انا انادي به عليكم مرثاة يا بيت اسرائيل.

Dyr Ämos 5:1
Hoertß dös Wort, ös Isryheeler, denn i mueß dös Klaglied ob enk singen:

Амос 5:1
Слушайте това слово, Плачът, който аз започвам за вас, доме Израилев:

阿 摩 司 書 5:1
以 色 列 家 啊 , 要 聽 我 為 你 們 所 作 的 哀 歌 :

以 色 列 家 啊 , 要 听 我 为 你 们 所 作 的 哀 歌 :

以色列家啊,要聽我為你們所作的哀歌:

以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:

Amos 5:1
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:

Amosa 5:1
Slyšte slovo toto, kteréž já vynáším proti vám, totiž naříkání nad domem Izraelským.

Amos 5:1
Hør dette Ord, en Klagesang, som jeg istemmer over eder, Israels Hus:

Amos 5:1
Hoort dit woord, dat Ik over ulieden ophef, een klaaglied, o huis Israels!

עמוס 5:1
שִׁמְע֞וּ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֗ה אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י נֹשֵׂ֧א עֲלֵיכֶ֛ם קִינָ֖ה בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃

א שמעו את הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה--בית ישראל

שמעו את־הדבר הזה אשר אנכי נשא עליכם קינה בית ישראל׃

Ámos 5:1
Halljátok meg e beszédet, a melyet síródalként szólok ti rólatok, Izráelnek háza!

Amos 5:1
Auxskultu cxi tiun vorton, per kiu mi plorkantas pri vi, ho domo de Izrael.

AAMOS 5:1
Kuulkaat te, Israelin huone, näitä sanoja; sillä minun täytyy tämän valitusveisun teistä nostaa.

Amos 5:1
Écoutez cette parole, une complainte que j'élève sur vous, maison d'Israël!

Ecoutez cette parole, Cette complainte que je prononce sur vous, Maison d'Israël!

Ecoutez cette parole, qui est la complainte que je prononce à haute voix touchant vous, maison d'Israël!

Amos 5:1
Höret, ihr vom Hause Israel, dies Wort; denn ich muß dies Klagelied über euch machen:

Höret, ihr vom Hause Israel, dies Wort! denn ich muß dies Klagelied über euch machen:

Hört diesen Spruch, den ich als Totenklage über euch anhebe, ihr Israeliten!

Amos 5:1
Ascoltate questa parola; questo lamento che io pronunzio su voi, o casa d’Israele!

ASCOLTATE questa parola, il lamento che io prendo a far di voi, o casa d’Israele.

AMOS 5:1
Dengarlah olehmu bunyi sebiji ratap ini, yang kuangkat atas kamu, hai bangsa Israel!

아모스 5:1
이스라엘 족속아 내가 너희에게 대하여 애가로 지은 이 말을 들으라

Amos 5:1
audite verbum istud quod ego levo super vos planctum domus Israhel cecidit non adiciet ut resurgat

Amoso knyga 5:1
Izraelio namai, išgirskite žodį, raudą, kuria į jus kreipiuosi:

Amos 5:1
Whakarongo ki tenei kupu, kua maranga nei i ahau hei tangi ki a koutou, e te whare o Iharaira.

Amos 5:1
Hør dette ord, en klagesang som jeg istemmer over eder, Israels hus!

Amós 5:1
Oíd esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre vosotros, casa de Israel.

Oigan esta palabra que yo pronuncio como lamentación sobre ustedes, casa de Israel.

Oíd esta palabra que yo levanto por lamentación sobre vosotros, oh casa de Israel.

OID esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, casa de Israel.

Oíd esta palabra, porque yo levanto endecha sobre vosotros, Casa de Israel.

Amós 5:1
Ouvi, portanto, esta Palavra que vos trago como lamento a respeito da vossa situação, ó Casa de Israel!

Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel.   

Amos 5:1
Ascultaţi cuvîntul acesta, cîntecul acesta de jale, pe care -l fac pentru voi, casa lui Israel!

Амос 5:1
Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.

Слушайте это слово, в котором я подниму плач о вас, дом Израилев.[]

Amos 5:1
Hören följande ord, som jag vill uppstämma såsom klagosång över eder, I av Israels hus:

Amos 5:1
Dinggin ninyo ang salitang ito na aking itinataghoy sa inyo, Oh sangbahayan ni Israel.

อาโมส 5:1
โอ วงศ์วานอิสราเอลเอ๋ย จงฟังถ้อยคำนี้ ซึ่งเราคร่ำครวญถึงเจ้าว่า

Amos 5:1
Ey İsrail halkı, kulak ver,
Üzerine yakacağım ağıtın sözlerine:[]

A-moát 5:1
Hỡi nhà Y-sơ-ra-ên, hãy nghe lời nầy, là bài ca thương mà ta sẽ làm về các ngĀ°ơi!

Amos 4:13
Top of Page
Top of Page