Amos 2:13
Amos 2:13
"Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain.

"So I will make you groan like a wagon loaded down with sheaves of grain.

“Behold, I will press you down in your place, as a cart full of sheaves presses down.

"Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves.

Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

Look, I am about to crush you in your place as a wagon full of sheaves crushes grain.

"Oh, how I am burdened down with you, as a wagon is overloaded with harvested grain!

Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down.

I am going to crush you as an overloaded wagon crushes a person.

Behold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves.

Behold, I am weighted down under you, as a cart is weighted down that is full of sheaves.

Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

Behold, I will screak under you as a wain screaketh that is laden with hay.

Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves.

Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves.

Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves.

Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain.

Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf.

Amosi 2:13
Unë jam i shtypur poshtë jush, ashtu siç është e shtypur qerrja e mbushur me duaj.

ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:13
هانذا اضغط ما تحتكم كما تضغط العجلة الملآنة حزما.

Dyr Ämos 2:13
Drum laaß i s gärretzn unter enk wie aynn Wagn, der wo voll Garbn ist.

Амос 2:13
Ето, Аз ще ви притисна на мястото ви, Както притиска кола пълна със снопи.

阿 摩 司 書 2:13
看 哪 , 在 你 們 所 住 之 地 , 我 必 壓 你 們 , 如 同 裝 滿 禾 捆 的 車 壓 物 一 樣 。

看 哪 , 在 你 们 所 住 之 地 , 我 必 压 你 们 , 如 同 装 满 禾 捆 的 车 压 物 一 样 。

「看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。

“看哪,在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。

Amos 2:13
Gle, ja vas prignječujem o tlo pod vama, k'o što vršalice gnječe klasje;

Amosa 2:13
Aj, já tlačiti budu zemi vaši tak, jako vůz těžký tlačí snopy.

Amos 2:13
Se, jeg lader Grunden vakle under jer, ligesom Vognen vakler, naar den er fuld af Neg.

Amos 2:13
Ziet, Ik zal uw plaatsen drukken, gelijk als een wagen drukt, die vol garven is.

עמוס 2:13
הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָעֲגָלָ֔ה הַֽמְלֵאָ֥ה לָ֖הּ עָמִֽיר׃

יג הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר

הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃

Ámos 2:13
Ímé, én [is] lenyomlak titeket, ott a hol vagytok, mint a [cséplõ] szekér lenyomja a kévékkel teli [szérût.]

Amos 2:13
Jen Mi krakigos sub vi, kiel krakas veturilo, plenigita de garboj.

AAMOS 2:13
Katso, minä tahdon teitä niin ahdistaa kuin kuorma on kiinnitetty, eloja täynnä;

Amos 2:13
Voici, je pèserai sur vous comme pèse le char plein de gerbes.

Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes.

Voici, je m'en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule [tout par où il passe].

Amos 2:13
Siehe, ich will's unter euch kirren machen, wie ein Wagen voll Garben kirret,

Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt,

Nun will ich meinerseits euch quetschen in eurem Lande, wie der Dreschwagen die mit Garben gefüllte Tenne quetscht,

Amos 2:13
Ecco, io farò scricchiolare il suolo sotto di voi, come lo fa scricchiolare un carro pien di covoni.

Ecco, io vi stringerò ne’ vostri luoghi, come si stringe un carro, pieno di fasci di biade.

AMOS 2:13
Bahwasanya Aku akan menindih kamu selaku penggeretan yang sarat menindih berkas-berkas gandum.

아모스 2:13
곡식 단을 가득히 실은 수레가 흙을 누름 같이 내가 너희 자리에 너희를 누르리니

Amos 2:13
ecce ego stridebo super vos sicut stridet plaustrum onustum faeno

Amoso knyga 2:13
Aš prislėgsiu jus, kaip slegiamas vežimas, kai būna pilnas javų.

Amos 2:13
Nana, ka pehia koutou e ahau ki to koutou wahi, ka pera i te pehanga a te kata e ki ana i nga paihere.

Amos 2:13
Se, jeg vil knuge eder ned, likesom en vogn full av kornbånd knuger allting ned;

Amós 2:13
He aquí, yo estoy oprimido debajo de vosotros como está oprimida una carreta llena de gavillas.

Así que yo estoy oprimido debajo de ustedes Como está oprimida una carreta llena de gavillas.

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de gavillas;

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces;

Amós 2:13
Agora, pois, Eu vos triturarei em vossa própria cidade como uma carroça esmaga os pedregulhos quando passa pelo caminho carregada de trigo.

Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes.   

Amos 2:13
Iată, vă voi stropşi cum stropşeşte pămîntul carul încărcat cu snopi,

Амос 2:13
Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, –

Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, --[]

Amos 2:13
Se, därför skall jag låta ett gnissel uppstå i edert land, likt gnisslet av en vagn som är fullastad med kärvar.

Amos 2:13
Narito, aking huhutukin kayo sa inyong dako, na gaya ng isang karong nahuhutok na puno ng mga bigkis.

อาโมส 2:13
ดูเถิด เจ้ากดเราลง เหมือนเกวียนที่เต็มด้วยฟ่อนข้าวกดยัดลง

Amos 2:13
‹‹Tahıl yüklü araba toprağı nasıl ezerse,
İşte ben de sizi öyle ezeceğim.[]

A-moát 2:13
Nầy, ta sẽ chận ép các ngươi trong nơi các ngươi cũng như cái xe đầy những lúa bó chận ép.

Amos 2:12
Top of Page
Top of Page