Amos 2:13 "Now then, I will crush you as a cart crushes when loaded with grain. "So I will make you groan like a wagon loaded down with sheaves of grain. “Behold, I will press you down in your place, as a cart full of sheaves presses down. "Behold, I am weighted down beneath you As a wagon is weighted down when filled with sheaves. Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. Look, I am about to crush you in your place as a wagon full of sheaves crushes grain. "Oh, how I am burdened down with you, as a wagon is overloaded with harvested grain! Look! I will press you down, like a cart loaded down with grain presses down. I am going to crush you as an overloaded wagon crushes a person. Behold, I will press you in your place, as a cart is pressed that is full of sheaves. Behold, I am weighted down under you, as a cart is weighted down that is full of sheaves. Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves. Behold, I will screak under you as a wain screaketh that is laden with hay. Behold, I will press upon you, as a cart presseth that is full of sheaves. Behold, I will press you in your place, as a cart presseth that is full of sheaves. Behold, I am pressed under you, as a cart is pressed that is full of sheaves. Behold, I will crush you in your place, as a cart crushes that is full of grain. Lo, I am pressing you under, As the full cart doth press for itself a sheaf. Amosi 2:13 ﻋﺎﻣﻮﺱ 2:13 Dyr Ämos 2:13 Амос 2:13 阿 摩 司 書 2:13 看 哪 , 在 你 们 所 住 之 地 , 我 必 压 你 们 , 如 同 装 满 禾 捆 的 车 压 物 一 样 。 「看哪,在你們所住之地,我必壓你們,如同裝滿禾捆的車壓物一樣。 “看哪,在你们所住之地,我必压你们,如同装满禾捆的车压物一样。 Amos 2:13 Amosa 2:13 Amos 2:13 Amos 2:13 עמוס 2:13 הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י מֵעִ֖יק תַּחְתֵּיכֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר תָּעִיק֙ הָעֲגָלָ֔ה הַֽמְלֵאָ֥ה לָ֖הּ עָמִֽיר׃ יג הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר הנה אנכי מעיק תחתיכם כאשר תעיק העגלה המלאה לה עמיר׃ Ámos 2:13 Amos 2:13 AAMOS 2:13 Amos 2:13 Voici, je vous écraserai, Comme foule la terre un chariot chargé de gerbes. Voici, je m'en vais fouler le lieu où vous habitez, comme un chariot plein de gerbes foule [tout par où il passe]. Amos 2:13 Siehe, ich will's unter euch knarren machen, wie ein Wagen voll Garben knarrt, Nun will ich meinerseits euch quetschen in eurem Lande, wie der Dreschwagen die mit Garben gefüllte Tenne quetscht, Amos 2:13 Ecco, io vi stringerò ne’ vostri luoghi, come si stringe un carro, pieno di fasci di biade. AMOS 2:13 아모스 2:13 Amos 2:13 Amoso knyga 2:13 Amos 2:13 Amos 2:13 Amós 2:13 He aquí, yo estoy oprimido debajo de vosotros como está oprimida una carreta llena de gavillas. Así que yo estoy oprimido debajo de ustedes Como está oprimida una carreta llena de gavillas. Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de gavillas; Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces; Pues he aquí, yo os apretaré en vuestro lugar, como se aprieta el carro lleno de haces; Amós 2:13 Eis que eu vos apertarei no vosso lugar como se aperta um carro cheio de feixes. Amos 2:13 Амос 2:13 Вот, Я придавлю вас, как давит колесница, нагруженная снопами, --[] Amos 2:13 Amos 2:13 อาโมส 2:13 Amos 2:13 A-moát 2:13 |