Acts 7:56 "Look," he said, "I see heaven open and the Son of Man standing at the right hand of God." And he told them, "Look, I see the heavens opened and the Son of Man standing in the place of honor at God's right hand!" And he said, “Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God.” and he said, "Behold, I see the heavens opened up and the Son of Man standing at the right hand of God." And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" He said, "Look! I see the heavens opened and the Son of Man standing at the right hand of God!" "Look!" he said. "I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!" And he said, “Behold, I see the Heavens opening and The Son of Man standing at the right hand of God.” So Stephen said, "Look, I see heaven opened and the Son of Man in the position of authority that God has given him!" and said, Behold, I see the heavens opened and the Son of man standing on the right hand of God. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing on the right hand of God. And they crying out with a loud voice, stopped their ears, and with one accord ran violently upon him. and said, Lo, I behold the heavens opened, and the Son of man standing at the right hand of God. and said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. "I can see Heaven wide open," he said, "and the Son of Man standing at God's right hand." and said, "Behold, I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!" and he said, 'Lo, I see the heavens having been opened, and the Son of Man standing on the right hand of God.' Veprat e Apostujve 7:56 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:56 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:56 Apostoluén Acteac. 7:56 De Zwölfbotngetaat 7:56 Деяния 7:56 使 徒 行 傳 7:56 就 说 : 我 看 见 天 开 了 , 人 子 站 在 神 的 右 边 。 他說:「看哪,我看見諸天開了,人子站在神的右邊。」 他说:“看哪,我看见诸天开了,人子站在神的右边。” 就說:「我看見天開了,人子站在神的右邊!」 就说:“我看见天开了,人子站在神的右边!” Djela apostolska 7:56 Skutky apoštolské 7:56 Apostelenes gerninger 7:56 Handelingen 7:56 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:56 καὶ εἶπεν Ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους καὶ τὸν Υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ Θεοῦ. καὶ εἶπεν Ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ. καὶ εἶπεν Ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ. καὶ εἴπεν, Ἰδού, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους, καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ. καὶ εἶπεν· Ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ ἑστῶτα. καὶ εἶπεν, ἰδοὺ θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς διηνοιγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ. καὶ εἶπεν, Ἰδού, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους, καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ Θεοῦ. καὶ εἶπεν Ἰδού, θεωρῶ τοὺς οὐρανοὺς ἀνεῳγμένους καὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου ἐκ δεξιῶν ἑστῶτα τοῦ θεοῦ και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου και ειπεν, Ιδου, θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους, και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του Θεου. και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους ανεωγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου και ειπεν ιδου θεωρω τους ουρανους διηνοιγμενους και τον υιον του ανθρωπου εκ δεξιων εστωτα του θεου kai eipen Idou theōrō tous ouranous diēnoigmenous kai ton Huion tou anthrōpou ek dexiōn hestōta tou Theou. kai eipen Idou theoro tous ouranous dienoigmenous kai ton Huion tou anthropou ek dexion hestota tou Theou. kai eipen Idou theōrō tous ouranous diēnoigmenous kai ton huion tou anthrōpou ek dexiōn hestōta tou theou. kai eipen Idou theoro tous ouranous dienoigmenous kai ton huion tou anthropou ek dexion hestota tou theou. kai eipen idou theōrō tous ouranous diēnoigmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous diEnoigmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou kai eipen idou theōrō tous ouranous aneōgmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous aneOgmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou kai eipen idou theōrō tous ouranous aneōgmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous aneOgmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou kai eipen idou theōrō tous ouranous aneōgmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous aneOgmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou kai eipen idou theōrō tous ouranous diēnoigmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous diEnoigmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou kai eipen idou theōrō tous ouranous diēnoigmenous kai ton uion tou anthrōpou ek dexiōn estōta tou theou kai eipen idou theOrO tous ouranous diEnoigmenous kai ton uion tou anthrOpou ek dexiOn estOta tou theou Apostolok 7:56 La agoj de la apostoloj 7:56 Apostolien teot 7:56 Actes 7:56 Et il dit: Voici, je vois les cieux ouverts, et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu. Et il dit : voici, je vois les cieux ouverts, [et] le Fils de l'homme étant à la droite de Dieu. Apostelgeschichte 7:56 und sprach: Siehe, ich sehe den Himmel offen und des Menschen Sohn zur Rechten Gottes stehen. und sprach: Siehe ich schaue die Himmel offen, und den Sohn des Menschen zur Rechten Gottes stehen. Atti 7:56 E disse: Ecco, io veggo i cieli aperti, ed il Figliuol dell’uomo che sta alla destra di Dio. KISAH PARA RASUL 7:56 Acts 7:56 사도행전 7:56 Actus Apostolorum 7:56 Apustuļu darbi 7:56 Apaðtalø darbø knyga 7:56 Acts 7:56 Apostlenes-gjerninge 7:56 Hechos 7:56 y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre de pie a la diestra de Dios. y dijo: "Veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre de pie a la diestra de Dios." y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre en pie a la diestra de Dios. Y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del hombre que está á la diestra de Dios. y dijo: He aquí, veo los cielos abiertos, y al Hijo del Hombre que está a la diestra de Dios. Atos 7:56 e disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem em pé à direita de Deus. Faptele Apostolilor 7:56 Деяния 7:56 и сказал: вот, я вижу небеса отверстые и Сына Человеческого, стоящего одесную Бога. Acts 7:56 Apostagärningarna 7:56 Matendo Ya Mitume 7:56 Mga Gawa 7:56 กิจการ 7:56 Elçilerin İşleri 7:56 Деяния 7:56 Acts 7:56 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:56 |