Acts 7:53 you who have received the law that was given through angels but have not obeyed it." You deliberately disobeyed God's law, even though you received it from the hands of angels." you who received the law as delivered by angels and did not keep it.” you who received the law as ordained by angels, and yet did not keep it." Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. You received the law under the direction of angels and yet have not kept it." You received the Law as ordained by angels, and yet you haven't obeyed it!" You received the law by decrees given by angels, but you did not obey it." You have received The Law by the visitation of Angels and have not kept it.” You are the people who received Moses' Teachings, which were put into effect by angels. But you haven't obeyed those teachings." who have received the law by the disposition of angels and have not kept it. Who have received the law as delivered by angels, and have not kept it. Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not. Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. who have received the law as ordained by the ministry of angels, and have not kept it. ye who received the law as it was ordained by angels, and kept it not. Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. you who received the Law given through angels, and yet have not obeyed it." You received the law as it was ordained by angels, and didn't keep it!" who received the law by arrangement of messengers, and did not keep it.' Veprat e Apostujve 7:53 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:53 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:53 Apostoluén Acteac. 7:53 De Zwölfbotngetaat 7:53 Деяния 7:53 使 徒 行 傳 7:53 你 们 受 了 天 使 所 传 的 律 法 , 竟 不 遵 守 。 你們領受了藉天使所設立的律法,卻不遵守。」 你们领受了藉天使所设立的律法,却不遵守。” 你們受了天使所傳的律法,竟不遵守!」 你们受了天使所传的律法,竟不遵守!” Djela apostolska 7:53 Skutky apoštolské 7:53 Apostelenes gerninger 7:53 Handelingen 7:53 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:53 οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων, καὶ οὐκ ἐφυλάξατε. οἵτινες ἐλάβετε τὸν νόμον εἰς διαταγὰς ἀγγέλων καὶ οὐκ ἐφυλάξατε οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων, και ουκ εφυλαξατε. οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε οιτινες ελαβετε τον νομον εις διαταγας αγγελων και ουκ εφυλαξατε hoitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn, kai ouk ephylaxate. hoitines elabete ton nomon eis diatagas angelon, kai ouk ephylaxate. hoitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn, kai ouk ephylaxate. hoitines elabete ton nomon eis diatagas angelon, kai ouk ephylaxate. oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelōn kai ouk ephulaxate oitines elabete ton nomon eis diatagas angelOn kai ouk ephulaxate Apostolok 7:53 La agoj de la apostoloj 7:53 Apostolien teot 7:53 Actes 7:53 vous qui avez reçu la loi d'après des commandements d'anges, et qui ne l'avez point gardée!... Vous qui avez reçu la Loi par la disposition des Anges, et qui ne l'avez point gardée. Apostelgeschichte 7:53 Ihr habt das Gesetz empfangen durch der Engel Geschäfte, und habt's nicht gehalten. die ihr das annahmet auf Anweisung von Engeln hin und habt es nicht gehalten. Atti 7:53 Voi, che avete ricevuta la legge, facendone gli angeli le pubblicazioni, e non l’avete osservata. KISAH PARA RASUL 7:53 Acts 7:53 사도행전 7:53 Actus Apostolorum 7:53 Apustuļu darbi 7:53 Apaðtalø darbø knyga 7:53 Acts 7:53 Apostlenes-gjerninge 7:53 Hechos 7:53 vosotros que recibisteis la ley por disposición de ángeles y sin embargo no la guardasteis. ustedes que recibieron la ley por disposición de ángeles y sin embargo no la guardaron." que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis. Que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis. que recibisteis la ley por disposición de ángeles, y no la guardasteis. Atos 7:53 vós, que recebestes a lei por ordenação dos anjos, e não a guardastes. Faptele Apostolilor 7:53 Деяния 7:53 вы, которые приняли закон при служении Ангелов и не сохранили. Acts 7:53 Apostagärningarna 7:53 Matendo Ya Mitume 7:53 Mga Gawa 7:53 กิจการ 7:53 Деяния 7:53 Acts 7:53 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:53 |