Acts 7:50
Acts 7:50
Has not my hand made all these things?'

Didn't my hands make both heaven and earth?'

Did not my hand make all these things?’

'WAS IT NOT MY HAND WHICH MADE ALL THESE THINGS?'

Hath not my hand made all these things?

Did not My hand make all these things?"

It was my hand that made all these things, wasn't it?'"

Did my hand not make all these things?'

'Behold, has not my hand made all these things?'

Didn't I make all these things?"'

Has not my hand made all these things?

Has not my hand made all these things?

Has not my hand made all these things?

Did not my hand make all these things?

Hath not my hand made all these things?

has not my hand made all these things?

Did not my hand make all these things?

Hath not my hand made all these things?

Did not My hand form this universe.'

Didn't my hand make all these things?'

hath not My hand made all these things?

Veprat e Apostujve 7:50
A nuk i bëri të gjitha këto gjëra dora ime?''.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:50
‎أليست يدي صنعت هذه الاشياء كلها

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:50
միթէ իմ ձեռքս չէ՞ շիներ այս բոլորը”:

Apostoluén Acteac. 7:50
Ala eztitu ene escuac eguin gauça horiac guciac?

De Zwölfbotngetaat 7:50
Haan n nit i selbn dös allssand gmacht?'

Деяния 7:50
Не направи ли Моята ръка всичко това?"

使 徒 行 傳 7:50
這 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麼 ?

这 一 切 不 都 是 我 手 所 造 的 麽 ?

這一切難道不都是我手所造的嗎?」』

这一切难道不都是我手所造的吗?”’

這一切不都是我手所造的嗎?」』

这一切不都是我手所造的吗?”’

Djela apostolska 7:50
Nije li ruka moja načinila sve to?

Skutky apoštolské 7:50
Zdaliž ruka má všeho toho neučinila?

Apostelenes gerninger 7:50
Har ikke min Haand gjort alt dette?«

Handelingen 7:50
Heeft niet Mijn hand al deze dingen gemaakt?

ΠΡΑΞΕΙΣ 7:50
οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;

Οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησε ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησε ταῦτα πάντα;

οὐχὶ ἡ χείρ μου ἐποίησεν ταῦτα πάντα

ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα

ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα

ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα

ουχι η χειρ μου εποιησε ταυτα παντα;

ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα

ουχι η χειρ μου εποιησεν ταυτα παντα

ouchi hē cheir mou epoiēsen tauta panta?

ouchi he cheir mou epoiesen tauta panta?

ouchi hē cheir mou epoiēsen tauta panta?

ouchi he cheir mou epoiesen tauta panta?

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

ouchi ē cheir mou epoiēsen tauta panta

ouchi E cheir mou epoiEsen tauta panta

Apostolok 7:50
Nem az én kezem csinálta-é mindezeket?

La agoj de la apostoloj 7:50
CXu ne faris Mia mano cxion tion?

Apostolien teot 7:50
Eikö minun käteni ole kaikkia näitä tehnyt?

Actes 7:50
Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses?

N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses?...

Ma main n'a-t-elle pas fait toutes ces choses?

Apostelgeschichte 7:50
Hat nicht meine Hand das alles gemacht?

Hat nicht meine Hand das alles gemacht?"

Hat nicht meine Hand dieses alles gemacht?

Atti 7:50
Non ha la mia mano fatte tutte queste cose?

Non ha la mia mano fatte tutte queste cose?

KISAH PARA RASUL 7:50
Bukankah sekaliannya ini perbuatan tangan-Ku juga?

Acts 7:50
Eɛni mačči d afus-iw i d-ixelqen kullec ?

사도행전 7:50
이 모든 것이 다 내 손으로 지은 것이 아니냐 함과 같으니라

Actus Apostolorum 7:50
nonne manus mea fecit haec omnia

Apustuļu darbi 7:50
Vai ne mana roka visu to darījusi? (Is.66,1-2)

Apaðtalø darbø knyga 7:50
Argi ne mano ranka visa tai padarė?’

Acts 7:50
Ehara ianei i toku ringa nana enei mea katoa i hanga?

Apostlenes-gjerninge 7:50
Har ikke min hånd gjort alt dette?

Hechos 7:50
¿NO FUE MI MANO LA QUE HIZO TODAS ESTAS COSAS?

¿NO FUE MI MANO LA QUE HIZO TODAS ESTAS COSAS?'

¿No hizo mi mano todas estas cosas?

¿No hizo mi mano todas estas cosas?

¿No hizo mi mano todas estas cosas?

Atos 7:50
Ora, não foram as minhas mãos que criaram todas estas coisas?’.

Não fez, porventura, a minha mão todas estas coisas?   

Faptele Apostolilor 7:50
N'a făcut mîna Mea toate aceste lucruri?...``

Деяния 7:50
Не Моя ли рука сотворила все сие?

Не Моя ли рука сотворила всё сие?

Acts 7:50
Wiki winia uwejrujain Ashφ najanachmakiaj" Tφmiayi.'

Apostagärningarna 7:50
Min hand har ju gjort allt detta.'

Matendo Ya Mitume 7:50
Ni nyumba ya namna gani basi mnayoweza kunijengea, na ni mahali gani nitakapopumzika? Vitu hivi vyote ni mimi nimevifanya, au sivyo?

Mga Gawa 7:50
Hindi baga ginawa ng aking kamay ang lahat ng mga bagay na ito?

กิจการ 7:50
สิ่งเหล่านี้มือของเราได้กระทำทั้งสิ้น มิใช่หรือ'

Elçilerin İşleri 7:50

Деяния 7:50
Хиба не моя рука зробила се все?

Acts 7:50
Hiaa' bo Aku' -di to mpajadi' hawe'ea-nae!' Wae-mi Lolita Pue'."

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:50
Há chẳng phải tay ta đã dựng nên mọi vật nầy chăng?

Acts 7:49
Top of Page
Top of Page