Acts 7:41 That was the time they made an idol in the form of a calf. They brought sacrifices to it and reveled in what their own hands had made. So they made an idol shaped like a calf, and they sacrificed to it and celebrated over this thing they had made. And they made a calf in those days, and offered a sacrifice to the idol and were rejoicing in the works of their hands. "At that time they made a calf and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands. They even made a calf in those days, offered sacrifice to the idol, and were celebrating what their hands had made. "At that time they even made a calf to be their idol, offered a sacrifice to it, and delighted in what they had made with their hands. At that time they made an idol in the form of a calf, brought a sacrifice to the idol, and began rejoicing in the works of their hands. And they made a calf for themselves in those days, and they sacrificed sacrifices to the idol and they were delighting in the work of their hands. That was the time they made a calf. They offered a sacrifice to that false god and delighted in what they had made. And then they made a calf and offered sacrifice unto the idol and rejoiced in the works of their own hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their own hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifices to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. And they made a calf in those days, and brought a sacrifice unto the idol, and rejoiced in the works of their hands. And they made a calf in those days, and offered sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their own hands. "Moreover they made a calf at that time, and offered a sacrifice to the idol and kept rejoicing in the gods which their own hands had made. They made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and rejoiced in the works of their hands. 'And they made a calf in those days, and brought a sacrifice to the idol, and were rejoicing in the works of their hands, Veprat e Apostujve 7:41 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:41 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:41 Apostoluén Acteac. 7:41 De Zwölfbotngetaat 7:41 Деяния 7:41 使 徒 行 傳 7:41 那 时 , 他 们 造 了 一 个 牛 犊 , 又 拿 祭 物 献 给 那 像 , 欢 喜 自 己 手 中 的 工 作 。 在那些日子裡,他們造了一個牛犢的像,又向那偶像獻上祭物,並且為自己手所做的而慶祝。 在那些日子里,他们造了一个牛犊的像,又向那偶像献上祭物,并且为自己手所做的而庆祝。 那時,他們造了一個牛犢,又拿祭物獻給那像,歡喜自己手中的工作。 那时,他们造了一个牛犊,又拿祭物献给那像,欢喜自己手中的工作。 Djela apostolska 7:41 Skutky apoštolské 7:41 Apostelenes gerninger 7:41 Handelingen 7:41 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:41 καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. Καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις, καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ, καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν. καὶ ἐμοσχοποίησαν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ καὶ εὐφραίνοντο ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν αὐτῶν και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις, και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω, και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων. και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων και εμοσχοποιησαν εν ταις ημεραις εκειναις και ανηγαγον θυσιαν τω ειδωλω και ευφραινοντο εν τοις εργοις των χειρων αυτων kai emoschopoiēsan en tais hēmerais ekeinais kai anēgagon thysian tō eidōlō, kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn. kai emoschopoiesan en tais hemerais ekeinais kai anegagon thysian to eidolo, kai euphrainonto en tois ergois ton cheiron auton. kai emoschopoiēsan en tais hēmerais ekeinais kai anēgagon thysian tō eidōlō, kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn. kai emoschopoiesan en tais hemerais ekeinais kai anegagon thysian to eidolo, kai euphrainonto en tois ergois ton cheiron auton. kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn kai emoschopoiēsan en tais ēmerais ekeinais kai anēgagon thusian tō eidōlō kai euphrainonto en tois ergois tōn cheirōn autōn kai emoschopoiEsan en tais Emerais ekeinais kai anEgagon thusian tO eidOlO kai euphrainonto en tois ergois tOn cheirOn autOn Apostolok 7:41 La agoj de la apostoloj 7:41 Apostolien teot 7:41 Actes 7:41 Et, en ces jours-là, ils firent un veau, ils offrirent un sacrifice à l'idole, et se réjouirent de l'oeuvre de leurs mains. Ils firent donc en ces jours-là un veau, et ils offrirent des sacrifices à l'idole, et se réjouirent dans les œuvres de leurs mains. Apostelgeschichte 7:41 Und sie machten ein Kalb zu der Zeit und brachten dem Götzen Opfer und freuten sich der Werke ihrer Hände. Und sie machten sich einen Stier in jenen Tagen, und brachten dem Götzenbild Opfer, und ergötzten sich an den Werken ihrer Hände. Atti 7:41 E in que’ giorni fecero un vitello, ed offersero sacrificio all’idolo, e si rallegrarono nelle opere delle lor mani. KISAH PARA RASUL 7:41 Acts 7:41 사도행전 7:41 Actus Apostolorum 7:41 Apustuļu darbi 7:41 Apaðtalø darbø knyga 7:41 Acts 7:41 Apostlenes-gjerninge 7:41 Hechos 7:41 En aquellos días hicieron un becerro y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaban en las obras de sus manos. "En aquellos días hicieron un becerro y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaban en las obras de sus manos. Y en aquellos días hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y se regocijaron en la obra de sus manos. Y entonces hicieron un becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se holgaron. Y entonces hicieron el becerro, y ofrecieron sacrificio al ídolo, y en las obras de sus manos se regocijaron. Atos 7:41 Fizeram, pois, naqueles dias o bezerro, e ofereceram sacrifício ao ídolo, e se alegravam nas obras das suas mãos. Faptele Apostolilor 7:41 Деяния 7:41 И сделали в те дни тельца, и принесли жертву идолу, и веселились перед делом рук своих. Acts 7:41 Apostagärningarna 7:41 Matendo Ya Mitume 7:41 Mga Gawa 7:41 กิจการ 7:41 Elçilerin İşleri 7:41 Деяния 7:41 Acts 7:41 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:41 |