Acts 7:33 "Then the Lord said to him, 'Take off your sandals, for the place where you are standing is holy ground. "Then the LORD said to him, 'Take off your sandals, for you are standing on holy ground. Then the Lord said to him, ‘Take off the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. "BUT THE LORD SAID TO HIM, 'TAKE OFF THE SANDALS FROM YOUR FEET, FOR THE PLACE ON WHICH YOU ARE STANDING IS HOLY GROUND. Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground. Then the Lord said to him: Remove the sandals from your feet, for the place where you are standing is holy ground. Then the Lord told him, 'Remove your sandals from your feet, because the place where you are standing is holy ground. But the Lord said to him, 'Take the sandals off your feet, for the place where you are standing is holy ground. And THE LORD JEHOVAH said to him, 'Loose your shoes from your feet, for the ground on which you stand is holy.' The Lord told him, 'Take off your sandals. The place where you're standing is holy ground. Then the Lord said to him, Put off thy shoes from thy feet; for the place where thou dost stand is holy ground. Then said the Lord to him, Put off your shoes from your feet: for the place where you stand is holy ground. Then said the Lord to him, Put off your shoes from your feet: for the place where you stand is holy ground. And the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground. And the Lord said to him: Loose the shoes from thy feet, for the place wherein thou standest, is holy ground. And the Lord said to him, Loose the sandal of thy feet, for the place on which thou standest is holy ground. And the Lord said unto him, Loose the shoes from thy feet: for the place whereon thou standest is holy ground. Then said the Lord to him, Put off thy shoes from thy feet: for the place where thou standest is holy ground. "'Take off your shoes,' said the Lord, 'for the spot on which you are standing is holy ground. The Lord said to him, 'Take your sandals off of your feet, for the place where you stand is holy ground. and the Lord said to him, Loose the sandal of thy feet, for the place in which thou hast stood is holy ground; Veprat e Apostujve 7:33 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 7:33 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:33 Apostoluén Acteac. 7:33 De Zwölfbotngetaat 7:33 Деяния 7:33 使 徒 行 傳 7:33 主 对 他 说 : 把 你 脚 上 的 鞋 脱 下 来 ; 因 为 你 所 站 之 地 是 圣 地 。 「主對他說:『脫掉你腳上的鞋,因為你站的地方是聖地。 “主对他说:‘脱掉你脚上的鞋,因为你站的地方是圣地。 主對他說:『把你腳上的鞋脫下來,因為你所站之地是聖地。 主对他说:‘把你脚上的鞋脱下来,因为你所站之地是圣地。 Djela apostolska 7:33 Skutky apoštolské 7:33 Apostelenes gerninger 7:33 Handelingen 7:33 ΠΡΑΞΕΙΣ 7:33 εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ἐφ' ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ἐφ' ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. Εἴπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος, Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος ἐν ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος· λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος ἐν ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος, λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου, ὁ γὰρ τόπος ἐφ’ ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπε δὲ αὐτῷ ὁ Κύριος, Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου· ὁ γὰρ τόπος ἐν ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν. εἶπεν δὲ αὐτῷ ὁ κύριος Λῦσον τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν σου ὁ γὰρ τόπος ἐν ᾧ ἕστηκας γῆ ἁγία ἐστίν ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εφ ω εστηκας γη αγια εστιν ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εφ ω εστηκας γη αγια εστιν ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν ειπε δε αυτω ο Κυριος, Λυσον το υποδημα των ποδων σου· ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν. ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εν ω εστηκας γη αγια εστιν ειπεν δε αυτω ο κυριος λυσον το υποδημα των ποδων σου ο γαρ τοπος εφ ω εστηκας γη αγια εστιν eipen de autō ho Kyrios Lyson to hypodēma tōn podōn sou; ho gar topos eph’ hō hestēkas gē hagia estin. eipen de auto ho Kyrios Lyson to hypodema ton podon sou; ho gar topos eph’ ho hestekas ge hagia estin. eipen de autō ho kyrios Lyson to hypodēma tōn podōn sou, ho gar topos eph' hō hestēkas gē hagia estin. eipen de auto ho kyrios Lyson to hypodema ton podon sou, ho gar topos eph' ho hestekas ge hagia estin. eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos eph ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos eph O estEkas gE agia estin eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos en ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos en O estEkas gE agia estin eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos en ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos en O estEkas gE agia estin eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos en ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos en O estEkas gE agia estin eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos eph ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos eph O estEkas gE agia estin eipen de autō o kurios luson to upodēma tōn podōn sou o gar topos eph ō estēkas gē agia estin eipen de autO o kurios luson to upodEma tOn podOn sou o gar topos eph O estEkas gE agia estin Apostolok 7:33 La agoj de la apostoloj 7:33 Apostolien teot 7:33 Actes 7:33 Le Seigneur lui dit: Ote tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte. Et le Seigneur lui dit : déchausse les souliers de tes pieds : car le lieu où tu es, est une terre sainte. Apostelgeschichte 7:33 Aber der HERR sprach zu ihm: Zieh die Schuhe aus von deinen Füßen; denn die Stätte, da du stehest, ist heilig Land! Der Herr aber sprach zu ihm: lege die Schuhe unter deinen Füßen ab, denn der Ort wo du stehtst, ist heiliges Land. Atti 7:33 E il Signore gli disse: Sciogli il calzamento de’ tuoi piedi, perciocchè il luogo nel qual tu stai è terra santa. KISAH PARA RASUL 7:33 Acts 7:33 사도행전 7:33 Actus Apostolorum 7:33 Apustuļu darbi 7:33 Apaðtalø darbø knyga 7:33 Acts 7:33 Apostlenes-gjerninge 7:33 Hechos 7:33 PERO EL SEÑOR LE DIJO: ``QUITATE LAS SANDALIAS DE LOS PIES, PORQUE EL LUGAR DONDE ESTAS ES TIERRA SANTA. "PERO EL SEÑOR LE DIJO: 'QUITATE LAS SANDALIAS DE LOS PIES, PORQUE EL LUGAR DONDE ESTAS ES TIERRA SANTA. Entonces le dijo el Señor: Quita los zapatos de tus pies, porque el lugar en que estás tierra santa es. Y le dijo el Señor: Quita los zapatos de tus pies, porque el lugar en que estás es tierra santa. Y le dijo el Señor: Quita los zapatos de tus pies, porque el lugar en que estás es tierra santa. Atos 7:33 Disse-lhe então o Senhor: Tira as alparcas dos teus pés, porque o lugar em que estás é terra santa. Faptele Apostolilor 7:33 Деяния 7:33 И сказал ему Господь: сними обувь с ног твоих, ибо место, на котором ты стоишь, есть земля святая. Acts 7:33 Apostagärningarna 7:33 Matendo Ya Mitume 7:33 Mga Gawa 7:33 กิจการ 7:33 Elçilerin İşleri 7:33 Деяния 7:33 Acts 7:33 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:33 |