Acts 5:6
Acts 5:6
Then some young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.

Then some young men got up, wrapped him in a sheet, and took him out and buried him.

The young men rose and wrapped him up and carried him out and buried him.

The young men got up and covered him up, and after carrying him out, they buried him.

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

The young men got up, wrapped his body, carried him out, and buried him.

The young men got up, wrapped him up, carried him outside, and buried him.

So the young men came, wrapped him up, carried him out, and buried him.

And young men among them arose and gathered him up, and they took him out and buried him.

Some young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.

And the young men arose, wound him up, and carried him out and buried him.

And the young men arose, wrapped him up, and carried him out, and buried him.

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.

And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him.

And the young men, rising up, swathed him up for burial, and having carried him out, buried him.

And the young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him.

And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

The younger men, however, rose, and wrapping the body up, carried it out and buried it.

The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.

and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried him.

Veprat e Apostujve 5:6
Atëherë u ngritën disa të rinj, e mbështollën, e mbartën jashtë dhe e varrosën.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:6
‎فنهض الاحداث ولفوه وحملوه خارجا ودفنوه

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:6
Երիտասարդները կանգնեցան, պատանքով փաթթեցին զայն, եւ դուրս հանելով թաղեցին:

Apostoluén Acteac. 5:6
Eta iaiquiric lagun gazte batzuc har ceçaten hura, eta camporat eramanic ohortz ceçaten.

De Zwölfbotngetaat 5:6
Aine Burschn ghüllnd n aft ein, truegnd n aushin und glögnd n.

Деяния 5:6
И по-младите мъже станаха, обвиха го и го изнесоха та го погребаха.

使 徒 行 傳 5:6
有 些 少 年 人 起 來 , 把 他 包 裹 , 抬 出 去 埋 葬 了 。

有 些 少 年 人 起 来 , 把 他 包 裹 , 抬 出 去 埋 葬 了 。

有幾個年輕人站起來,把他的屍體裹好,抬出去埋葬了。

有几个年轻人站起来,把他的尸体裹好,抬出去埋葬了。

有些少年人起來,把他包裹,抬出去埋葬了。

有些少年人起来,把他包裹,抬出去埋葬了。

Djela apostolska 5:6
Nato ustanu mladići, poviju ga, iznesu i pokopaju.

Skutky apoštolské 5:6
A vstavše mládenci, vzali jej, a vynesše ven, pochovali.

Apostelenes gerninger 5:6
Men de unge Mænd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.

Handelingen 5:6
En de jongelingen, opstaande, schikten hem toe, en droegen hem uit, en begroeven hem.

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:6
ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

Ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτόν, καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτόν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν.

ἀναστάντες δὲ οἱ νεώτεροι συνέστειλαν αὐτὸν καὶ ἐξενέγκαντες ἔθαψαν

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν.

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν

ανασταντες δε οι νεωτεροι συνεστειλαν αυτον και εξενεγκαντες εθαψαν

anastantes de hoi neōteroi synesteilan auton kai exenenkantes ethapsan.

anastantes de hoi neoteroi synesteilan auton kai exenenkantes ethapsan.

anastantes de hoi neōteroi synesteilan auton kai exenenkantes ethapsan.

anastantes de hoi neoteroi synesteilan auton kai exenenkantes ethapsan.

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neōteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

anastantes de oi neOteroi sunesteilan auton kai exenenkantes ethapsan

Apostolok 5:6
Az ifjak pedig felkelvén, begöngyölék õt, és kivivén eltemeték.

La agoj de la apostoloj 5:6
Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis.

Apostolien teot 5:6
Niin nuoret miehet nousivat ja korjasivat hänen, veivät pois ja hautasivat hänen.

Actes 5:6
Et les jeunes hommes, se levant, le couvrirent, et l'ayant emporté dehors, l'ensevelirent.

Les jeunes gens, s'étant levés, l'enveloppèrent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.

Et quelques jeunes hommes se levant le prirent, et l'emportèrent dehors, et l'enterrèrent.

Apostelgeschichte 5:6
Es stunden aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseit und trugen ihn hinaus und begruben ihn.

Es standen aber die Jünglinge auf und taten ihn beiseite und trugen ihn hinaus und begruben ihn.

Die jungen Männer aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus, und begruben ihn.

Atti 5:6
E i giovani, levatisi, avvolsero il corpo, e portatolo fuori, lo seppellirono.

E i giovani, levatisi, lo tolsero via; e, portatolo fuori, lo seppellirono.

KISAH PARA RASUL 5:6
Maka orang muda-muda di situ pun bangkitlah membalut dia, lalu mengusung ke luar dan menanamkan.

Acts 5:6
Kkren ilmeẓyen kefnen-t, wwin-t a t-meḍlen.

사도행전 5:6
젊은 사람들이 일어나 시신을 싸서 메고 나가 장사하니라

Actus Apostolorum 5:6
surgentes autem iuvenes amoverunt eum et efferentes sepelierunt

Apustuļu darbi 5:6
Tad jaunekļi piecēlušies nogādāja viņu prom un, iznesuši arā, apbedīja.

Apaðtalø darbø knyga 5:6
Keli jaunuoliai pakilo, suvyniojo jį marškomis, išnešė ir palaidojo.

Acts 5:6
Na ka whakatika nga taitamariki, takai ana i a ia, a maua atu ana ia ki waho, tanumia ana.

Apostlenes-gjerninge 5:6
og de unge menn stod op og la ham til rette og bar ham ut og begravde ham.

Hechos 5:6
Y los jóvenes se levantaron y lo cubrieron, y sacándo lo, le dieron sepultura.

Entonces los jóvenes se levantaron y lo cubrieron, y sacándolo, le dieron sepultura.

Y levantándose los jóvenes, lo envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.

Y levantándose los mancebos, le tomaron, y sacándolo, sepultáronlo.

Y levantándose los jóvenes, le envolvieron, y sacándolo, lo sepultaron.

Atos 5:6
E, alguns jovens tomaram a iniciativa de cobri-lo, carregaram-no para fora e o sepultaram.

Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.   

Faptele Apostolilor 5:6
Flăcăii s'au sculat, l'au învelit, l-au scos afară, şi l-au îngropat.

Деяния 5:6
И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

И встав, юноши приготовили его к погребению и, вынеся, похоронили.

Acts 5:6
N· turunamtai aishman tariar Ananφas jakan penuararmiayi. T·rawar iwiarsatai tusar J·kiarmiayi.

Apostagärningarna 5:6
Och de yngre männen stodo upp och höljde in honom och buro ut honom och begrovo honom.

Matendo Ya Mitume 5:6
Vijana wakafika wakaufunika mwili wake, wakamtoa nje, wakamzika.

Mga Gawa 5:6
At nagsitindig ang mga kabinataan at siya'y binalot, at kanilang dinala siya sa labas at inilibing.

กิจการ 5:6
พวกคนหนุ่มก็ลุกขึ้นห่อศพเขาไว้แล้วหามเอาไปฝัง

Elçilerin İşleri 5:6
Gençler kalkıp Hananyanın ölüsünü kefenlediler ve dışarı taşıyıp gömdüler.

Деяния 5:6
Уставши молодцї, взяли його і винісши поховали.

Acts 5:6
Ngkai ree, ba hangkuja dua tomane mpoputu' woto-na Ananias, pai' rakeni hilou ratana.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:6
Nhưng các gã trẻ tuổi đứng dậy khâm liệm thây người và đem đi chôn.

Acts 5:5
Top of Page
Top of Page