Acts 5:31 God exalted him to his own right hand as Prince and Savior that he might bring Israel to repentance and forgive their sins. Then God put him in the place of honor at his right hand as Prince and Savior. He did this so the people of Israel would repent of their sins and be forgiven. God exalted him at his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. "He is the one whom God exalted to His right hand as a Prince and a Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins. Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. God exalted this man to His right hand as ruler and Savior, to grant repentance to Israel, and forgiveness of sins. God has exalted to his right hand this very man as our Leader and Savior in order to extend repentance and forgiveness of sins to Israel. God exalted him to his right hand as Leader and Savior, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. “God has appointed This One The Head and The Life Giver and he has exalted him to his right hand, so as to give repentance and forgiveness of sins to Israel.” God used his power to give Jesus the highest position as leader and savior. He did this to lead the people of Israel to him, to change the way they think and act, and to forgive their sins. God has exalted him with his right hand as Prince and Saviour, to give repentance to Israel and forgiveness of sins. Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. Him has God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, for to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins. Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins. Him has God exalted by his right hand as leader and saviour, to give repentance to Israel and remission of sins. Him did God exalt with his right hand to be a Prince and a Saviour, for to give repentance to Israel, and remission of sins. Him hath God exalted with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and forgiveness of sins. God has exalted Him to His right hand as Chief Leader and as Saviour, to give Israel repentance and forgiveness of sins. God exalted him with his right hand to be a Prince and a Savior, to give repentance to Israel, and remission of sins. this one God, a Prince and a Saviour, hath exalted with His right hand, to give reformation to Israel, and forgiveness of sins; Veprat e Apostujve 5:31 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:31 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:31 Apostoluén Acteac. 5:31 De Zwölfbotngetaat 5:31 Деяния 5:31 使 徒 行 傳 5:31 神 且 用 右 手 将 他 高 举 ( 或 作 : 他 就 是 神 高 举 在 自 己 的 右 边 ) , 叫 他 作 君 王 , 作 救 主 , 将 悔 改 的 心 和 赦 罪 的 恩 赐 给 以 色 列 人 。 神把這一位高舉在自己右邊做元首、做救主,為了將悔改的心賜給以色列,使罪得赦免。 神把这一位高举在自己右边做元首、做救主,为了将悔改的心赐给以色列,使罪得赦免。 神且用右手將他高舉,叫他做君王、做救主,將悔改的心和赦罪的恩賜給以色列人。 神且用右手将他高举,叫他做君王、做救主,将悔改的心和赦罪的恩赐给以色列人。 Djela apostolska 5:31 Skutky apoštolské 5:31 Apostelenes gerninger 5:31 Handelingen 5:31 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:31 τοῦτον ὁ Θεὸς Ἀρχηγὸν καὶ Σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν· Tοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. τοῦτον ὁ Θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσε τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, τοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. τοῦτον ὁ Θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσε τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ, δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. τοῦτον ὁ θεὸς ἀρχηγὸν καὶ σωτῆρα ὕψωσεν τῇ δεξιᾷ αὐτοῦ δοῦναι μετάνοιαν τῷ Ἰσραὴλ καὶ ἄφεσιν ἁμαρτιῶν τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου [του] δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου του δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων τουτον ο Θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσε τη δεξια αυτου, δουναι μετανοιαν τω Ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων. τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων τουτον ο θεος αρχηγον και σωτηρα υψωσεν τη δεξια αυτου [του] δουναι μετανοιαν τω ισραηλ και αφεσιν αμαρτιων touton ho Theos Archēgon kai Sōtēra hypsōsen tē dexia autou tou dounai metanoian tō Israēl kai aphesin hamartiōn. touton ho Theos Archegon kai Sotera hypsosen te dexia autou tou dounai metanoian to Israel kai aphesin hamartion. touton ho theos archēgon kai sōtēra hypsōsen tē dexia autou, tou dounai metanoian tō Israēl kai aphesin hamartiōn; touton ho theos archegon kai sotera hypsosen te dexia autou, tou dounai metanoian to Israel kai aphesin hamartion; touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou tou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou tou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou [tou] dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou [tou] dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn touton o theos archēgon kai sōtēra upsōsen tē dexia autou [tou] dounai metanoian tō israēl kai aphesin amartiōn touton o theos archEgon kai sOtEra upsOsen tE dexia autou [tou] dounai metanoian tO israEl kai aphesin amartiOn Apostolok 5:31 La agoj de la apostoloj 5:31 Apostolien teot 5:31 Actes 5:31 Dieu l'a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël la repentance et le pardon des péchés. Et Dieu l'a élevé par sa puissance pour être Prince et Sauveur, afin de donner à Israël la repentance et la rémission des péchés. Apostelgeschichte 5:31 Den hat Gott durch seine rechte Hand erhöht zu einem Fürsten und Heiland, zu geben Israel Buße und Vergebung der Sünden. Den hat Gott als Führer und Erlöser erhöht zu seiner Rechten, zu geben Israel Buße und Sündenvergebung. Atti 5:31 Ma Iddio l’ha esaltato con la sua destra, e l’ha fatto Principe e Salvatore, per dar ravvedimento ad Israele, e remission de’ peccati. KISAH PARA RASUL 5:31 Acts 5:31 사도행전 5:31 Actus Apostolorum 5:31 Apustuļu darbi 5:31 Apaðtalø darbø knyga 5:31 Acts 5:31 Apostlenes-gjerninge 5:31 Hechos 5:31 A éste Dios exaltó a su diestra como Príncipe y Salvador, para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados. "A El Dios Lo exaltó a Su diestra como Príncipe y Salvador, para dar arrepentimiento a Israel, y perdón de pecados. A Éste, Dios ha exaltado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y perdón de pecados. A éste ha Dios ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar á Israel arrepentimiento y remisión de pecados. A éste Dios ha ensalzado con su diestra por Príncipe y Salvador, para dar a Israel arrepentimiento y remisión de pecados. Atos 5:31 sim, Deus, com a sua destra, o elevou a Príncipe e Salvador, para dar a Israel o arrependimento e remissão de pecados. Faptele Apostolilor 5:31 Деяния 5:31 Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов. Acts 5:31 Apostagärningarna 5:31 Matendo Ya Mitume 5:31 Mga Gawa 5:31 กิจการ 5:31 Elçilerin İşleri 5:31 Деяния 5:31 Acts 5:31 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:31 |