Acts 5:23 "We found the jail securely locked, with the guards standing at the doors; but when we opened them, we found no one inside." "The jail was securely locked, with the guards standing outside, but when we opened the gates, no one was there!" “We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them we found no one inside.” saying, "We found the prison house locked quite securely and the guards standing at the doors; but when we had opened up, we found no one inside." Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. We found the jail securely locked, with the guards standing in front of the doors, but when we opened them, we found no one inside!" "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside." "We found the jail locked securely and the guards standing at the doors, but when we opened them, we found no one inside." And they were saying, “We found the prison locked securely by the guards who were standing at the door, and we opened it and we found no one there.” "We found the prison securely locked and the guards standing at the doors. However, when we opened the doors, we found no one inside." saying, We certainly found the prison shut with all security and the keepers standing outside before the doors, but when we had opened, we found no one within. Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing outside before the doors: but when we had opened it, we found no man within. Saying, The prison truly found we shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within. Saying: The prison indeed we found shut with all diligence, and the keepers standing before the doors; but opening it, we found no man within. saying, We found the prison shut with all security, and the keepers standing at the doors; but when we had opened them, within we found no one. saying, The prison-house we found shut in all safety, and the keepers standing at the doors: but when we had opened, we found no man within. Saying, The prison truly we found shut with all safety, and the keepers standing without before the doors: but when we had opened, we found no man within. saying, "The jail we found quite safely locked, and the warders were on guard at the doors, but upon going in we found no one there." "We found the prison shut and locked, and the guards standing before the doors, but when we opened them, we found no one inside!" saying -- 'The prison indeed we found shut in all safety, and the keepers standing without before the doors, and having opened -- within we found no one.' Veprat e Apostujve 5:23 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:23 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:23 Apostoluén Acteac. 5:23 De Zwölfbotngetaat 5:23 Деяния 5:23 使 徒 行 傳 5:23 我 们 看 见 监 牢 关 得 极 妥 当 , 看 守 的 人 也 站 在 门 外 ; 及 至 开 了 门 , 里 面 一 个 人 都 不 见 。 說:「我們看見監獄被關得極其穩妥,衛兵都站在各個門口,可是打開那些門,裡面卻找不到任何人。」 说:“我们看见监狱被关得极其稳妥,卫兵都站在各个门口,可是打开那些门,里面却找不到任何人。” 「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外,及至開了門,裡面一個人都不見。」 “我们看见监牢关得极妥当,看守的人也站在门外,及至开了门,里面一个人都不见。” Djela apostolska 5:23 Skutky apoštolské 5:23 Apostelenes gerninger 5:23 Handelingen 5:23 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:23 λέγοντες ὅτι Τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι Τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι Τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι Tὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ, καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν· ἀνοίξαντες δέ, ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι Τὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἑστῶτας ἐπὶ τῶν θυρῶν, ἀνοίξαντες δὲ ἔσω, οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες, ὅτι Τὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ, καὶ τοὺς φύλακας ἔξω ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν· ἀνοίξαντες δέ, ἔσω οὐδένα εὕρομεν. λέγοντες ὅτι Τὸ μὲν δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ καὶ τοὺς φύλακας ἔξω ἑστῶτας πρὸ τῶν θυρῶν ἀνοίξαντες δὲ ἔσω οὐδένα εὕρομεν λεγοντες οτι το δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εστωτας επι των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν λεγοντες οτι το δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εστωτας επι των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν λεγοντες, οτι Το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια, και τους φυλακας εξω εστωτας προ των θυρων· ανοιξαντες δε, εσω ουδενα ευρομεν. λεγοντες οτι το μεν δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εστωτας προ των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν λεγοντες οτι το δεσμωτηριον ευρομεν κεκλεισμενον εν παση ασφαλεια και τους φυλακας εστωτας επι των θυρων ανοιξαντες δε εσω ουδενα ευρομεν legontes hoti To desmōtērion heuromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phylakas hestōtas epi tōn thyrōn, anoixantes de esō oudena heuromen. legontes hoti To desmoterion heuromen kekleismenon en pase asphaleia kai tous phylakas hestotas epi ton thyron, anoixantes de eso oudena heuromen. legontes hoti To desmōtērion heuromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phylakas hestōtas epi tōn thyrōn, anoixantes de esō oudena heuromen. legontes hoti To desmoterion heuromen kekleismenon en pase asphaleia kai tous phylakas hestotas epi ton thyron, anoixantes de eso oudena heuromen. legontes oti to desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas estōtas epi tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas estOtas epi tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen legontes oti to men desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas estōtas pro tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to men desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas estOtas pro tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen legontes oti to men desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas exō estōtas pro tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to men desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas exO estOtas pro tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen legontes oti to men desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas exō estōtas pro tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to men desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas exO estOtas pro tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen legontes oti to desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas estōtas epi tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas estOtas epi tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen legontes oti to desmōtērion euromen kekleismenon en pasē asphaleia kai tous phulakas estōtas epi tōn thurōn anoixantes de esō oudena euromen legontes oti to desmOtErion euromen kekleismenon en pasE asphaleia kai tous phulakas estOtas epi tOn thurOn anoixantes de esO oudena euromen Apostolok 5:23 La agoj de la apostoloj 5:23 Apostolien teot 5:23 Actes 5:23 en disant: Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée, et les gardes qui étaient devant les portes; mais, après avoir ouvert, nous n'avons trouvé personne dedans. Disant : nous avons bien trouvé la prison fermée avec toute sûreté, et les gardes aussi qui étaient devant les portes; mais après l'avoir ouverte, nous n'avons trouvé personne dedans. Apostelgeschichte 5:23 und sprachen: Das Gefängnis fanden wir verschlossen mit allem Fleiß und die Hüter außen stehen vor den Türen; aber da wir auftaten, fanden wir niemand darin. das Gefängnis haben wir mit aller Sorgfalt verschlossen gefunden, und die Wächter an den Thüren stehend; aber da wir öffneten, haben wir drinnen niemand gefunden. Atti 5:23 Noi abbiam ben trovata la prigione serrata con ogni diligenza, e le guardie in piè avanti le porte; ma, avendole aperte, non vi abbiamo trovato alcuno dentro. KISAH PARA RASUL 5:23 Acts 5:23 사도행전 5:23 Actus Apostolorum 5:23 Apustuļu darbi 5:23 Apaðtalø darbø knyga 5:23 Acts 5:23 Apostlenes-gjerninge 5:23 Hechos 5:23 diciendo: Encontramos la cárcel cerrada con toda seguridad y los guardias de pie a las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro. "Encontramos la cárcel cerrada con toda seguridad y los guardias de pie a las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro." diciendo: De cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas afuera de pie ante las puertas; pero cuando abrimos, a nadie hallamos dentro. Diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas que estaban delante de las puertas; mas cuando abrimos, á nadie hallamos dentro. diciendo: Por cierto, la cárcel hemos hallado cerrada con toda seguridad, y los guardas que estaban delante de las puertas; mas cuando abrimos, a nadie hallamos dentro. Atos 5:23 dizendo: Achamos realmente o cárcere fechado com toda a segurança, e as sentinelas em pé às portas; mas, abrindo-as, a ninguém achamos dentro. Faptele Apostolilor 5:23 Деяния 5:23 говоря: темницу мы нашли запертою со всею предосторожностью и стражей стоящими перед дверями; но, отворив, не нашли в ней никого. Acts 5:23 Apostagärningarna 5:23 Matendo Ya Mitume 5:23 Mga Gawa 5:23 กิจการ 5:23 Деяния 5:23 Acts 5:23 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:23 |