Acts 5:17 Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy. The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy. But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy But the high priest rose up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy. Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, Then the high priest took action. He and all his colleagues, those who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy. Then the high priest and all those from the sect of the Sadducees who were with him were filled with jealousy. So they went out, Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees), and they were filled with jealousy. And The High Priest and all who were with him, who were of the doctrine of the Sadducees, were filled with jealousy. The chief priest and the whole party of the Sadducees who were with him were extremely jealous. So they took action Then the prince of the priests rose up, and all those that were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with jealousy Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy. And the high priest rising up, and all they that were with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with wrath, But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation, This roused the High Priest. He and all his party--the sect of the Sadducees--were filled with angry jealousy But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, And having risen, the chief priest, and all those with him -- being the sect of the Sadducees -- were filled with zeal, Veprat e Apostujve 5:17 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:17 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:17 Apostoluén Acteac. 5:17 De Zwölfbotngetaat 5:17 Деяния 5:17 使 徒 行 傳 5:17 大 祭 司 和 他 的 一 切 同 人 , 就 是 撒 都 该 教 门 的 人 , 都 起 来 , 满 心 忌 恨 , 於是大祭司就採取行動。他和所有與他在一起的人,就是撒都該教派的人,都滿腔嫉妒, 于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒, 大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨, 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨, Djela apostolska 5:17 Skutky apoštolské 5:17 Apostelenes gerninger 5:17 Handelingen 5:17 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:17 Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ― ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων― ἐπλήσθησαν ζήλου, Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου, Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων ἐπλήσθησαν ζήλου αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου Αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των Σαδδουκαιων, επλησθησαν ζηλου, αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου αναστας δε ο αρχιερευς και παντες οι συν αυτω η ουσα αιρεσις των σαδδουκαιων επλησθησαν ζηλου Anastas de ho archiereus kai pantes hoi syn autō, hē ousa hairesis tōn Saddoukaiōn, eplēsthēsan zēlou Anastas de ho archiereus kai pantes hoi syn auto, he ousa hairesis ton Saddoukaion, eplesthesan zelou Anastas de ho archiereus kai pantes hoi syn autō, hē ousa hairesis tōn Saddoukaiōn, eplēsthēsan zēlou Anastas de ho archiereus kai pantes hoi syn auto, he ousa hairesis ton Saddoukaion, eplesthesan zelou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autō ē ousa airesis tōn saddoukaiōn eplēsthēsan zēlou anastas de o archiereus kai pantes oi sun autO E ousa airesis tOn saddoukaiOn eplEsthEsan zElou Apostolok 5:17 La agoj de la apostoloj 5:17 Apostolien teot 5:17 Actes 5:17 Cependant le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie, Alors le souverain Sacrificateur se leva, lui et tous ceux qui étaient avec lui, qui étaient la secte des Sadducéens, et ils furent remplis d'envie; Apostelgeschichte 5:17 Es stand aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduzäer, und wurden voll Eifers Der Hohepriester aber erhob sich samt seinem ganzen Anhang, das heißt der Sekte der Sadducäer, und sie wurden voll Eifersucht, Atti 5:17 OR il sommo sacerdote si levò, insieme con tutti coloro ch’erano con lui, ch’era la setta de’ Sadducei, essendo ripieni d’invidia; KISAH PARA RASUL 5:17 Acts 5:17 사도행전 5:17 Actus Apostolorum 5:17 Apustuļu darbi 5:17 Apaðtalø darbø knyga 5:17 Acts 5:17 Apostlenes-gjerninge 5:17 Hechos 5:17 Pero levantándose el sumo sacerdote, y todos los que estaban con él (es decir, la secta de los saduceos), se llenaron de celo, Pero levantándose el sumo sacerdote, y todos los que estaban con él, (es decir, la secta de los Saduceos), se llenaron de celo. Entonces se levantó el sumo sacerdote y todos los que estaban con él, que es la secta de los saduceos, y se llenaron de celos; Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, que es la secta de los Saduceos, se llenaron de celo; Entonces levantándose el príncipe de los sacerdotes, y todos los que estaban con él, (que es la secta de los saduceos,) se llenaron de celo; Atos 5:17 Levantando-se o sumo sacerdote e todos os que estavam com ele (isto é, a seita dos saduceus), encheram-se de inveja, Faptele Apostolilor 5:17 Деяния 5:17 Первосвященник же и с ним все, принадлежавшие к ереси саддукейской, исполнились зависти, Acts 5:17 Apostagärningarna 5:17 Matendo Ya Mitume 5:17 Mga Gawa 5:17 กิจการ 5:17 Elçilerin İşleri 5:17 Деяния 5:17 Acts 5:17 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:17 |