Acts 5:13 No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people. But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them. None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem. But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem. And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. None of the rest dared to join them, but the people praised them highly. None of the others dared join them, although the rest of the people continued to hold them in high regard. None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor. And none of the other people dared to come near them, but the people were magnifying them. None of the other people dared to join them, although everyone spoke highly of them. And of the others, no one dared join themself to them, but the people magnified them. And of the rest dared no man join himself to them: but the people magnified them. And of the rest dared no man join himself to them: but the people magnified them. But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them; But of the rest no man durst join himself unto them; but the people magnified them. but of the rest durst no man join them, but the people magnified them; But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them; And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them. But none of the others dared to attach themselves to them. Yet the people held them in high honour-- None of the rest dared to join them, however the people honored them. and of the rest no one was daring to join himself to them, but the people were magnifying them, Veprat e Apostujve 5:13 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:13 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:13 Apostoluén Acteac. 5:13 De Zwölfbotngetaat 5:13 Деяния 5:13 使 徒 行 傳 5:13 其 馀 的 人 没 有 一 个 敢 贴 近 他 们 百 姓 却 尊 重 他 们 。 雖然其他的人沒有一個敢與他們交往,但民眾都尊敬他們。 虽然其他的人没有一个敢与他们交往,但民众都尊敬他们。 其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。 其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。 Djela apostolska 5:13 Skutky apoštolské 5:13 Apostelenes gerninger 5:13 Handelingen 5:13 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:13 τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς· ἀλλ' ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός, τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς· ἀλλ' ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός, Tῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς ἀλλ' ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός· των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις, αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος· των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος των δε λοιπων ουδεις ετολμα κολλασθαι αυτοις αλλ εμεγαλυνεν αυτους ο λαος tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois, all’ emegalynen autous ho laos; ton de loipon oudeis etolma kollasthai autois, all’ emegalynen autous ho laos; tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois; all' emegalynen autous ho laos, ton de loipon oudeis etolma kollasthai autois; all' emegalynen autous ho laos, tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tōn de loipōn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos tOn de loipOn oudeis etolma kollasthai autois all emegalunen autous o laos Apostolok 5:13 La agoj de la apostoloj 5:13 Apostolien teot 5:13 Actes 5:13 et aucun des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. Cependant nul des autres n'osait se joindre à eux; mais le peuple les louait hautement. Apostelgeschichte 5:13 Der andern aber wagte keiner, sich zu ihnen zu tun, sondern das Volk hielt groß von ihnen. Von den übrigen aber wagte niemand sich ihnen anzuschließen, sondern das Volk sah an ihnen hinauf. Atti 5:13 E niuno degli altri ardiva aggiungersi con loro; ma il popolo li magnificava. KISAH PARA RASUL 5:13 Acts 5:13 사도행전 5:13 Actus Apostolorum 5:13 Apustuļu darbi 5:13 Apaðtalø darbø knyga 5:13 Acts 5:13 Apostlenes-gjerninge 5:13 Hechos 5:13 Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima. Pero ninguno de los demás se atrevía a juntarse con ellos; sin embargo, el pueblo los tenía en gran estima. Y de los demás, ninguno osaba juntarse con ellos; pero el pueblo los alababa grandemente. Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; mas el pueblo los alababa grandemente. Y de los otros, ninguno osaba juntarse con ellos; con todo eso el pueblo los alababa grandemente. Atos 5:13 Dos outros, porém, nenhum ousava ajuntar-se a eles; mas o povo os tinha em grande estima; Faptele Apostolilor 5:13 Деяния 5:13 Из посторонних же никто не смел пристать к ним, а народ прославлял их. Apostagärningarna 5:13 Matendo Ya Mitume 5:13 Mga Gawa 5:13 กิจการ 5:13 Elçilerin İşleri 5:13 Деяния 5:13 Acts 5:13 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:13 |