Acts 5:12 The apostles performed many signs and wonders among the people. And all the believers used to meet together in Solomon's Colonnade. The apostles were performing many miraculous signs and wonders among the people. And all the believers were meeting regularly at the Temple in the area known as Solomon's Colonnade. Now many signs and wonders were regularly done among the people by the hands of the apostles. And they were all together in Solomon’s Portico. At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all with one accord in Solomon's portico. And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. Many signs and wonders were being done among the people through the hands of the apostles. By common consent they would all meet in Solomon's Colonnade. Now many signs and wonders were being performed by the apostles among the people, who were gathered together in Solomon's Colonnade. Now many miraculous signs and wonders came about among the people through the hands of the apostles. By common consent they were all meeting together in Solomon's Portico. And there were occurring by the hands of the Apostles signs and many mighty acts among the people and they were all assembled together at the porch of Solomon. The people saw the apostles perform many miracles and do amazing things. The believers had a common faith in Jesus as they met on Solomon's Porch. And by the hands of the apostles many signs and wonders were wrought in the people. (And they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders worked among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people. And they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders done among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch, And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; and they were all with one accord in Solomon's porch. And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people; (and they were all with one accord in Solomon's porch. Many signs and marvels continued to be done among the people by the Apostles; and by common consent they all met in Solomon's Portico. By the hands of the apostles many signs and wonders were done among the people. They were all with one accord in Solomon's porch. And through the hands of the apostles came many signs and wonders among the people, and they were with one accord all in the porch of Solomon; Veprat e Apostujve 5:12 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:12 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:12 Apostoluén Acteac. 5:12 De Zwölfbotngetaat 5:12 Деяния 5:12 使 徒 行 傳 5:12 主 藉 使 徒 的 手 在 民 间 行 了 许 多 神 迹s 奇 事 ; 他 们 ( 或 作 : 信 的 人 ) 都 同 心 合 意 的 在 所 罗 门 的 廊 下 . 。 主藉著使徒們的手,在民間行了很多神蹟和奇事。信徒們都同心合意地聚集在所羅門柱廊裡。 主藉着使徒们的手,在民间行了很多神迹和奇事。信徒们都同心合意地聚集在所罗门柱廊里。 主藉使徒的手在民間行了許多神蹟奇事。他們都同心合意地在所羅門的廊下。 主借使徒的手在民间行了许多神迹奇事。他们都同心合意地在所罗门的廊下。 Djela apostolska 5:12 Skutky apoštolské 5:12 Apostelenes gerninger 5:12 Handelingen 5:12 ΠΡΑΞΕΙΣ 5:12 Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος· Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος· Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν πάντες / ἅπαντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος· Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλά· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος. Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλὰ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος· Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα πολλὰ ἐν τῷ λαῷ· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος· Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγίνετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ πολλά· καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ στοᾷ Σολομῶντος. Διὰ δὲ τῶν χειρῶν τῶν ἀποστόλων ἐγένετο σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τῷ λαῷ· πολλὰ καὶ ἦσαν ὁμοθυμαδὸν ἅπαντες ἐν τῇ Στοᾷ Σολομῶντος δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον παντες εν τη στοα σολομωντος δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος δια δε των χειρων των αποστολων εγενετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος Δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα· και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα Σολομωντος. δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα εν τω λαω πολλα και ησαν ομοθυμαδον απαντες εν τη στοα σολομωντος δια δε των χειρων των αποστολων εγινετο σημεια και τερατα πολλα εν τω λαω και ησαν ομοθυμαδον {VAR1: παντες } {VAR2: απαντες } εν τη στοα σολομωντος Dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō; kai ēsan homothymadon pantes en tē stoa Solomōntos; Dia de ton cheiron ton apostolon egineto semeia kai terata polla en to lao; kai esan homothymadon pantes en te stoa Solomontos; Dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō; kai ēsan homothymadon pantes en tē Stoa Solomōntos; Dia de ton cheiron ton apostolon egineto semeia kai terata polla en to lao; kai esan homothymadon pantes en te Stoa Solomontos; dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egeneto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egeneto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata en tō laō polla kai ēsan omothumadon apantes en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata en tO laO polla kai Esan omothumadon apantes en tE stoa solomOntos dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon pantes en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon pantes en tE stoa solomOntos dia de tōn cheirōn tōn apostolōn egineto sēmeia kai terata polla en tō laō kai ēsan omothumadon {WH: pantes } {UBS4: apantes } en tē stoa solomōntos dia de tOn cheirOn tOn apostolOn egineto sEmeia kai terata polla en tO laO kai Esan omothumadon {WH: pantes} {UBS4: apantes} en tE stoa solomOntos Apostolok 5:12 La agoj de la apostoloj 5:12 Apostolien teot 5:12 Actes 5:12 Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient au milieu du peuple par les mains des apôtres. Ils se tenaient tous ensemble au portique de Salomon, Et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient parmi le peuple par les mains des Apôtres; et ils étaient tous d'un accord au portique de Salomon. Apostelgeschichte 5:12 Es geschahen aber viel Zeichen und Wunder im Volk durch der Apostel Hände; und sie waren alle in der Halle Salomos einmütig. Durch die Hand der Apostel aber geschahen viele Zeichen und Wunder im Volk; und sie pflegten alle sich zu vereinigen in der Halle Salomos. Atti 5:12 E molti segni e prodigi eran fatti fra il popolo per le mani degli apostoli; ed essi tutti di pari consentimento si ritrovavano nel portico di Salomone. KISAH PARA RASUL 5:12 Acts 5:12 사도행전 5:12 Actus Apostolorum 5:12 Apustuļu darbi 5:12 Apaðtalø darbø knyga 5:12 Acts 5:12 Apostlenes-gjerninge 5:12 Hechos 5:12 Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales y prodigios entre el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón. Por mano de los apóstoles se realizaban muchas señales (muchos milagros) y prodigios entre el pueblo; y acostumbraban a estar todos de común acuerdo en el pórtico de Salomón. Y por mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón. Y por las manos de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo; y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón. Y por la mano de los apóstoles eran hechos muchos milagros y prodigios en el pueblo. (Y estaban todos unánimes en el pórtico de Salomón. Atos 5:12 E muitos sinais e prodígios eram feitos entre o povo pelas mãos dos apóstolos. E estavam todos de comum acordo no pórtico de Salomão. Faptele Apostolilor 5:12 Деяния 5:12 Руками же Апостолов совершались в народе многие знамения и чудеса; и все единодушно пребывали в притворе Соломоновом. Apostagärningarna 5:12 Matendo Ya Mitume 5:12 Mga Gawa 5:12 กิจการ 5:12 Elçilerin İşleri 5:12 Деяния 5:12 Acts 5:12 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:12 |