Acts 5:1
Acts 5:1
Now a man named Ananias, together with his wife Sapphira, also sold a piece of property.

But there was a certain man named Ananias who, with his wife, Sapphira, sold some property.

But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property,

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

But a man named Ananias, with his wife Sapphira, sold a piece of property.

But then a man named Ananias, with the consent of his wife Sapphira, sold some property.

Now a man named Ananias, together with Sapphira his wife, sold a piece of property.

One man whose name was Khanan-Yah, with his wife, whose name was Shappira, had sold his field.

A man named Ananias and his wife Sapphira sold some property.

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

BUT a certain man named Ananias, with Saphira his wife, sold a piece of land,

But a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession,

There was a man of the name of Ananias who, with his wife Sapphira, sold some property but,

But a certain man named Ananias, with Sapphira, his wife, sold a possession,

And a certain man, Ananias by name, with Sapphira his wife, sold a possession,

Veprat e Apostujve 5:1
Kurse një farë burri, me emër Anania, me gruan e vet Safira, shiti një arë,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 5:1
ورجل اسمه حنانيا وامرأته سفيرة باع ملكا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 5:1
Բայց մարդ մը՝ Անանիա անունով, իր կնոջ՝ Սափիրայի հետ ստացուածք մը ծախեց,

Apostoluén Acteac. 5:1
Baina Ananias deitzen cen guiçon batec, Sapphira bere emaztearequin sal ceçan possessionebat:

De Zwölfbotngetaat 5:1
Ainer, wo Hänynies hieß, und sein Weib Säffry gverkaauffend mitaynand ayn Grundstuck.

Деяния 5:1
А някой си човек на име Анания, с жена си Сапфира, продаде имот,

使 徒 行 傳 5:1
有 一 個 人 , 名 叫 亞 拿 尼 亞 , 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 賣 了 田 產 ,

有 一 个 人 , 名 叫 亚 拿 尼 亚 , 同 他 的 妻 子 撒 非 喇 卖 了 田 产 ,

有一個名叫阿納尼亞的人,和他的妻子薩菲拉賣掉了財產。

有一个名叫阿纳尼亚的人,和他的妻子萨菲拉卖掉了财产。

有一個人名叫亞拿尼亞,同他的妻子撒非喇賣了田產,

有一个人名叫亚拿尼亚,同他的妻子撒非喇卖了田产,

Djela apostolska 5:1
Neki pak čovjek po imenu Ananija, zajedno sa svojom ženom Safirom proda imanje

Skutky apoštolské 5:1
Muž pak jeden, jménem Ananiáš, s Zafirou, manželkou svou, prodal statek.

Apostelenes gerninger 5:1
Men en Mand, ved Navn Ananias, tillige med Safira, hans Hustru, solgte en Ejendom

Handelingen 5:1
En een zeker man, met name Ananias, met Saffira, zijn vrouw, verkocht een have;

ΠΡΑΞΕΙΣ 5:1
Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα,

Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ / Σαπφίρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησεν κτῆμα,

Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησε κτῆμα

Ἀνὴρ δέ τις Ἀνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι, σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ, ἐπώλησε κτῆμα,

Ἀνὴρ δέ τις Ἁνανίας ὀνόματι σὺν Σαπφείρῃ τῇ γυναικὶ αὐτοῦ ἐπώλησεν κτῆμα

ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφιρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Ανηρ δε τις Ανανιας ονοματι, συν Σαπφειρη τη γυναικι αυτου, επωλησε κτημα,

ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφειρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

ανηρ δε τις ανανιας ονοματι συν σαπφιρη τη γυναικι αυτου επωλησεν κτημα

Anēr de tis Ananias onomati syn Sappheirē tē gynaiki autou epōlēsen ktēma,

Aner de tis Ananias onomati syn Sappheire te gynaiki autou epolesen ktema,

Anēr de tis Hananias onomati syn Sappheirē tē gynaiki autou epōlēsen ktēma

Aner de tis Hananias onomati syn Sappheire te gynaiki autou epolesen ktema

anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

anēr de tis ananias onomati sun sappheirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sappheirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

anēr de tis ananias onomati sun sapphirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sapphirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

anēr de tis ananias onomati sun sapphirē tē gunaiki autou epōlēsen ktēma

anEr de tis ananias onomati sun sapphirE tE gunaiki autou epOlEsen ktEma

Apostolok 5:1
Egy ember azonban, névszerint Anániás, Safirával, az õ feleségével, eladá birtokát.

La agoj de la apostoloj 5:1
Sed unu viro, nomata Ananias, kun sia edzino Sapfira vendis posedajxon,

Apostolien teot 5:1
Mutta mies, Ananias nimeltä, emäntänsä Saphiran kanssa myi tavaransa,

Actes 5:1
Mais un homme nommé Ananias, avec Sapphira sa femme, vendit une possession, et,

Mais un homme nommé Ananias, avec Saphira sa femme, vendit une propriété,

Or un homme nommé Ananias, ayant avec Saphira sa femme, vendu une possession,

Apostelgeschichte 5:1
Ein Mann aber mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte seine Güter

Ein Mann aber, mit Namen Ananias samt seinem Weibe Saphira verkaufte sein Gut

Ein Mann aber mit Namen Ananias nebst seiner Frau Sapphira verkaufte ein Gut,

Atti 5:1
Ma un certo uomo, chiamato Anania, con Saffira sua moglie, vendé un possesso,

Ma un certo uomo, chiamato per nome Anania, con Saffira, sua moglie, vendè una possessione;

KISAH PARA RASUL 5:1
Adalah seorang namanya Ananias dengan bininya Sapira menjualkan suatu miliknya;

Acts 5:1
Yiwen wergaz isem-is Ananyas, nețța ț-țmeṭṭut-is Safira zzenzen yiwen n weḥric seg wakal-nsen ; msefhamen ad kksen yiwen n umur si ssuma n lbiɛ-nni ;

사도행전 5:1
아나니아라 하는 사람이 그 아내 삽비라로 더불어 소유를 팔아

Actus Apostolorum 5:1
vir autem quidam nomine Ananias cum Saffira uxore sua vendidit agrum

Apustuļu darbi 5:1
Bet kāds vīrs, vārdā Ananija, un viņa sieva Safīra pārdeva tīrumu

Apaðtalø darbø knyga 5:1
O vienas vyras, vardu Ananijas, su savo žmona Sapfyra pardavė nuosavybę

Acts 5:1
Na ko tetahi tangata ko Anania tona ingoa, raua ko tana wahine, ko Hapaira, i hoko atu i tetahi whenua;

Apostlenes-gjerninge 5:1
Men en mann ved navn Ananias og hans hustru Saffira solgte en eiendom,

Hechos 5:1
Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad,

Pero cierto hombre llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una propiedad,

Pero un varón llamado Ananías, con Safira su esposa, vendió una heredad,

MAS un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,

Mas un varón llamado Ananías, con Safira su mujer, vendió una posesión,

Atos 5:1
Entrementes, um certo homem chamado Ananias, com sua esposa Safira, também vendeu uma propriedade.

Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,   

Faptele Apostolilor 5:1
Dar un om, numit Anania, a vîndut o moşioară, cu nevastă-sa Safira,

Деяния 5:1
Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

Некоторый же муж, именем Анания, с женою своею Сапфирою, продав имение,

Acts 5:1
Tura Chφkich aishman, ni naari Ananφas, ni nuwe Sapirjai ni nunken surukarmiayi.

Apostagärningarna 5:1
Men en ung man vid namn Ananias och hans hustru Safira sålde ett jordagods,

Matendo Ya Mitume 5:1
Mtu mmoja aitwaye Anania na mkewe Safira waliuza shamba lao vilevile.

Mga Gawa 5:1
Datapuwa't isang lalake na tinatawag na Ananias, na kasama ng kaniyang asawang si Safira, ay nagbili ng isang pag-aari,

กิจการ 5:1
แต่มีชายคนหนึ่งชื่ออานาเนียกับภรรยาชื่อสัปฟีราได้ขายที่ดินของตน

Elçilerin İşleri 5:1
Hananya adında bir adam, karısı Safiranın onayıyla bir mülk sattı, paranın bir kısmını kendine saklayarak gerisini getirip elçilerin buyruğuna verdi. Karısının da olup bitenlerden haberi vardı.

Деяния 5:1
Один же чоловік, на ймя Ананїя, в Сафирою, жінкою своєю, продав маєток,

Acts 5:1
Ria wo'o hadua tomane, hanga' -na Ananias, hante tobine-na to rahanga' Safira. Ananias toei, mpobalu' wo'o-i-hawo tana' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 5:1
Nhưng có một người tên là A-na-nia, thuận với vợ là Sa-phô-ra, bán gia sản mình,

Acts 4:37
Top of Page
Top of Page