Acts 4:5
Acts 4:5
The next day the rulers, the elders and the teachers of the law met in Jerusalem.

The next day the council of all the rulers and elders and teachers of religious law met in Jerusalem.

On the next day their rulers and elders and scribes gathered together in Jerusalem,

On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

The next day, their rulers, elders, and scribes assembled in Jerusalem

The next day, their rulers, elders, and scribes met in Jerusalem

On the next day, their rulers, elders, and experts in the law came together in Jerusalem.

And the next day the Rulers and the Elders and The Scribes assembled,

The next day the Jewish rulers, leaders, and scribes met in Jerusalem.

And it came to pass on the next day that their princes and elders and scribes

And it came to pass on the next day, that their rulers, and elders, and scribes,

And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

And it came to pass on the morrow, that their princes, and ancients, and scribes, were gathered together in Jerusalem;

And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem,

And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

The next day a meeting was held in Jerusalem of their Rulers, Elders, and Scribes,

It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.

And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,

Veprat e Apostujve 4:5
Të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në Jeruzalem,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:5
وحدث في الغد ان رؤساءهم وشيوخهم وكتبتهم اجتمعوا الى اورشليم

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:5
Հետեւեալ օրը՝ Երուսաղէմի մէջ հաւաքուեցան անոնց պետերը, երէցներն ու դպիրները,

Apostoluén Acteac. 4:5
Eta guertha cedin biharamunean bil baitzitecen hayén Gobernadoreac eta Ancianoac eta Scribác Ierusalemera:

De Zwölfbotngetaat 4:5
Naehste Frueh gversammlt si dyr Hoohraat in Ruslham, drunter de Dietwärt und Eewärt,

Деяния 4:5
И на другия ден се събраха в Ерусалим началниците им, старейшините и книжниците;

使 徒 行 傳 4:5
第 二 天 , 官 府 、 長 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 會 ,

第 二 天 , 官 府 、 长 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 会 ,

到了第二天,猶太人的首領、長老和經文士們都聚集在耶路撒冷。

到了第二天,犹太人的首领、长老和经文士们都聚集在耶路撒冷。

第二天,官府、長老和文士在耶路撒冷聚會,

第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,

Djela apostolska 4:5
Sutradan se sastadoše u Jeruzalemu glavari, starješine i pismoznanci -

Skutky apoštolské 4:5
Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě,

Apostelenes gerninger 4:5
Men det skete Dagen derefter, at deres Raadsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem,

Handelingen 4:5
En het geschiedde des anderen daags, dat hun oversten en ouderlingen en Schriftgeleerden te Jeruzalem vergaderden;

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:5
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ,

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εν ιερουσαλημ

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εις ιερουσαλημ

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις

Εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και πρεσβυτερους και γραμματεις εις ιερουσαλημ

εγενετο δε επι την αυριον συναχθηναι αυτων τους αρχοντας και τους πρεσβυτερους και τους γραμματεις εν ιερουσαλημ

Egeneto de epi tēn aurion synachthēnai autōn tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalēm,

Egeneto de epi ten aurion synachthenai auton tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalem,

Egeneto de epi tēn aurion synachthēnai autōn tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalēm

Egeneto de epi ten aurion synachthenai auton tous archontas kai tous presbyterous kai tous grammateis en Ierousalem

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis eis ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis eis ierousalEm

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis eis ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis eis ierousalEm

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai presbuterous kai grammateis

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalEm

egeneto de epi tēn aurion sunachthēnai autōn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalēm

egeneto de epi tEn aurion sunachthEnai autOn tous archontas kai tous presbuterous kai tous grammateis en ierousalEm

Apostolok 4:5
Lõn pedig, hogy másnapra egybegyûlének azoknak fejei, vénei és írástudói Jeruzsálembe.

La agoj de la apostoloj 4:5
Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj

Apostolien teot 4:5
Mutta toisena päivänä tapahtui, että heidän ylimmäisensä ja vanhimpansa kokoontuivat ja kirjanoppineet Jerusalemissa,

Actes 4:5
Or il arriva que, le lendemain, leurs chefs et leurs anciens et leurs scribes, s'assemblèrent à Jérusalem,

Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes,

Or il arriva que le lendemain leurs Gouverneurs, les Anciens et les Scribes s'assemblèrent à Jérusalem;

Apostelgeschichte 4:5
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem:

Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem,

Es geschah aber, daß am folgenden Tage sich ihre Oberen, Aeltesten und Schriftgelehrten in Jerusalem versammelten,

Atti 4:5
E il dì seguente, i loro capi, con gli anziani e gli scribi, si radunarono in Gerusalemme,

E il dì seguente, i rettori, anziani, e Scribi, si raunarono in Gerusalemme;

KISAH PARA RASUL 4:5
Pada keesokan harinya berhimpunlah di Yeruzalem segala penghulu dan orang tua-tua dan ahli Tauratnya,

Acts 4:5
Azekka-nni, lḥukkam, lecyux akk-d lɛulama n ccariɛa yellan di temdint n Lquds, nnejmaɛen.

사도행전 4:5
이튿날에 관원과 장로와 서기관들이 예루살렘에 모였는데

Actus Apostolorum 4:5
factum est autem in crastinum ut congregarentur principes eorum et seniores et scribae in Hierusalem

Apustuļu darbi 4:5
Bet nākošajā dienā notika, ka Jeruzalemē sapulcējās viņu priekšnieki un vecākie, un rakstu mācītāji,

Apaðtalø darbø knyga 4:5
Rytojaus dieną Jeruzalėje susirinko tautos vadovai, vyresnieji ir Rašto žinovai,

Acts 4:5
Na i te aonga ake ka huihui o ratou rangatira, nga kaumatua, me nga karaipi ki Hiruharama,

Apostlenes-gjerninge 4:5
Dagen efter skjedde det da at deres rådsherrer og eldste og skriftlærde samlet sig i Jerusalem,

Hechos 4:5
Y sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas;

Sucedió que al día siguiente se reunieron en Jerusalén sus gobernantes, ancianos y escribas.

Y aconteció que al día siguiente se reunieron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos y los escribas;

Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Atos 4:5
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei.

No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,   

Faptele Apostolilor 4:5
A doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la Ierusalim,

Деяния 4:5
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Acts 4:5
Kashin tsawarmatai Israer-shuara akupniuri, ni uuntrisha, tura ni jintinniurisha JerusarΘnnum iruntrarmiayi.

Apostagärningarna 4:5
Dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i Jerusalem;

Matendo Ya Mitume 4:5
Kesho yake, viongozi wa Wayahudi, wazee na walimu wa Sheria, walikusanyika pamoja huko Yerusalemu.

Mga Gawa 4:5
At nangyari nang kinabukasan, na nangagkatipon sa Jerusalem ang kanilang mga pinuno at mga matanda at mga eskriba;

กิจการ 4:5
ต่อมาครั้นรุ่งขึ้นพวกครอบครองกับพวกผู้ใหญ่และพวกธรรมาจารย์

Elçilerin İşleri 4:5
Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri Yeruşalimde toplandılar.

Деяния 4:5
І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі,

Acts 4:5
Kamepulo-na, topohura agama, pangkeni to Yahudi pai' guru agama, morumpu omea-ra hi Yerusalem.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:5
Bữa sau, các quan, các trưởng lão, các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem,

Acts 4:4
Top of Page
Top of Page