Acts 4:4
Acts 4:4
But many who heard the message believed; so the number of men who believed grew to about five thousand.

But many of the people who heard their message believed it, so the number of believers now totaled about 5,000 men, not counting women and children.

But many of those who had heard the word believed, and the number of the men came to about five thousand.

But many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand.

Howbeit many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

But many of those who heard the message believed, and the number of the men came to about 5,000.

But many of those who heard their message believed, and the men grew to number about 5,000.

But many of those who had listened to the message believed, and the number of the men came to about five thousand.

And many who heard the word believed, and they were in number about five thousand men.

But many of those who had heard the message became believers, so the number of men who believed grew to about 5,000.

But many of those who heard the word believed, and the number of the men was about five thousand.

But many of them who heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

However, many of them which heard the word believed; and the number of the men was about five thousand.

But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.

But many of them who had heard the word, believed; and the number of the men was made five thousand.

But many of those who had heard the word believed; and the number of the men had become about five thousand.

But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.

But many of them who heard the word, believed; and the number of the men was about five thousand.

But many of those who had listened to their preaching believed; and the number of the adult men had now grown to be about 5,000.

But many of those who heard the word believed, and the number of the men came to be about five thousand.

and many of those hearing the word did believe, and the number of the men became, as it were, five thousand.

Veprat e Apostujve 4:4
Por shumë nga ata që ua kishin dëgjuar fjalën besuan; dhe numri i burrave u bë rreth pesë mijë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:4
‎وكثيرون من الذين سمعوا الكلمة آمنوا وصار عدد الرجال نحو خمسة آلاف

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:4
Բայց այդ խօսքը լսողներէն շատեր հաւատացին, եւ մարդոց թիւը հասաւ գրեթէ հինգ հազարի:

Apostoluén Acteac. 4:4
Eta hitza ençun çutenetaric anhitzec sinhets ceçaten: eta guiçonén contua eguin cedin borz millatarano.

De Zwölfbotngetaat 4:4
Vil aber, wo de Prödig ghoert hietnd, wurdnd glaaubig, und de Zal von de Glaaubignen stig auferer fümftauset.

Деяния 4:4
А мнозина от тия, които чуха словото повярваха; и числото на [повярвалите] мъже стигна до пет хиляди.

使 徒 行 傳 4:4
但 聽 道 之 人 有 許 多 信 的 , 男 丁 數 目 約 到 五 千 。

但 听 道 之 人 有 许 多 信 的 , 男 丁 数 目 约 到 五 千 。

然而聽了這話語的人中,有許多人相信了;男人的數目約有五千。

然而听了这话语的人中,有许多人相信了;男人的数目约有五千。

但聽道之人有許多信的,男丁數目約到五千。

但听道之人有许多信的,男丁数目约到五千。

Djela apostolska 4:4
Ipak mnogi od onih koji su čuli Riječ, povjerovaše te broj vjernika poraste nekako do pet tisuća.

Skutky apoštolské 4:4
Mnozí pak z těch, kteříž slyšeli slovo Boží, uvěřili. I učiněn jest počet mužů okolo pěti tisíců.

Apostelenes gerninger 4:4
Men mange af dem, som havde hørt Ordet, troede, og Tallet paa Mændene blev omtrent fem Tusinde.

Handelingen 4:4
En velen van degenen, die het woord gehoord hadden, geloofden; en het getal der mannen werd omtrent vijf duizend.

ΠΡΑΞΕΙΣ 4:4
πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη [ὁ] ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡς χιλιάδες πέντε.

Πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν· καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν, καὶ ἐγενήθη ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν· καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε.

πολλοὶ δὲ τῶν ἀκουσάντων τὸν λόγον ἐπίστευσαν καὶ ἐγενήθη ὁ ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν ὡσεὶ χιλιάδες πέντε

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη αριθμος των ανδρων ως χιλιαδες πεντε

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη αριθμος των ανδρων χιλιαδες πεντε

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη ο αριθμος των ανδρων ωσει χιλιαδες πεντε

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν· και εγενηθη ο αριθμος των ανδρων ωσει χιλιαδες πεντε.

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη ο αριθμος των ανδρων ωσει χιλιαδες πεντε

πολλοι δε των ακουσαντων τον λογον επιστευσαν και εγενηθη {VAR2: [ο] } αριθμος των ανδρων {VAR1: ως } {VAR2: [ως] } χιλιαδες πεντε

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan, kai egenēthē arithmos tōn andrōn hōs chiliades pente.

polloi de ton akousanton ton logon episteusan, kai egenethe arithmos ton andron hos chiliades pente.

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan, kai egenēthē arithmos tōn andrōn hōs chiliades pente.

polloi de ton akousanton ton logon episteusan, kai egenethe arithmos ton andron hos chiliades pente.

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē arithmos tōn andrōn chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE arithmos tOn andrOn chiliades pente

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē o arithmos tōn andrōn ōsei chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE o arithmos tOn andrOn Osei chiliades pente

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē o arithmos tōn andrōn ōsei chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE o arithmos tOn andrOn Osei chiliades pente

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē o arithmos tōn andrōn ōsei chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE o arithmos tOn andrOn Osei chiliades pente

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē arithmos tōn andrōn ōs chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE arithmos tOn andrOn Os chiliades pente

polloi de tōn akousantōn ton logon episteusan kai egenēthē {UBS4: [o] } arithmos tōn andrōn {WH: ōs } {UBS4: [ōs] } chiliades pente

polloi de tOn akousantOn ton logon episteusan kai egenEthE {UBS4: [o]} arithmos tOn andrOn {WH: Os} {UBS4: [Os]} chiliades pente

Apostolok 4:4
Sokan pedig azok közül, kik hallgaták az ígét, hivének; és lõn a férfiak száma mintegy ötezer.

La agoj de la apostoloj 4:4
Tamen multaj el tiuj, kiuj auxdis la vorton, kredis; kaj la nombro de la viroj estis proksimume kvin mil.

Apostolien teot 4:4
Mutta monta niistä, jotka sanan kuulivat, uskoivat ja miesten luku tuli lähes viisituhatta.

Actes 4:4
Mais plusieurs de ceux qui avaient ouï la parole crurent; et le nombre des hommes se monta à environ cinq mille.

Cependant, beaucoup de ceux qui avaient entendu la parole crurent, et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille.

Et plusieurs de ceux qui avaient ouï la parole, crurent; et le nombre des personnes fut d'environ cinq mille.

Apostelgeschichte 4:4
Aber viele unter denen, die dem Wort zuhöreten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend.

Aber viele unter denen, die dem Wort zuhörten, wurden gläubig; und ward die Zahl der Männer bei fünftausend.

Viele aber von denen, die das Wort hörten, wurden gläubig, und es belief sich die Zahl auf fünftausend Mann.

Atti 4:4
Ma molti di coloro che aveano udito la Parola credettero; e il numero degli uomini salì a circa cinquemila.

Or molti di coloro che aveano udita la parola credettero; e il numero degli uomini divenne intorno a cinquemila.

KISAH PARA RASUL 4:4
Tetapi banyak orang yang mendengar perkataan itu sudah percaya; maka banyaknya orang laki-laki itu ada sekira-kira lima ribu.

Acts 4:4
Lameɛna aṭas seg wid yeslan i wawal, umnen. Ad ilin azal n xemsa alaf n yemdanen i gumnen.

사도행전 4:4
말씀을 들은 사람 중에 믿는 자가 많으니 남자의 수가 약 오천이나 되었더라

Actus Apostolorum 4:4
multi autem eorum qui audierant verbum crediderunt et factus est numerus virorum quinque milia

Apustuļu darbi 4:4
Bet daudzi, kas šos vārdus bija dzirdējuši, ticēja; un šo vīriešu skaits bija pieci tūkstoši.

Apaðtalø darbø knyga 4:4
Bet daugelis, girdėjusių žodį, įtikėjo, ir tikinčiųjų skaičius padidėjo maždaug iki penkių tūkstančių.

Acts 4:4
Otira he tokomaha o te hunga i rongo i te kupu i whakapono, a ko te tokomaha o nga tangata me te mea e rima mano.

Apostlenes-gjerninge 4:4
Men mange av dem som hadde hørt ordet, kom til troen, og tallet på mennene blev omkring fem tusen.

Hechos 4:4
Pero muchos de los que habían oído el mensaje creyeron, llegando el número de los hombres como a cinco mil.

Pero muchos de los que habían oído el mensaje (la palabra) creyeron, llegando el número de los hombres como a 5,000.

Pero muchos de los que habían oído la palabra creyeron; y el número de los varones era como cinco mil.

Mas muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fué el número de los varones como cinco mil.

Pero muchos de los que habían oído la palabra, creyeron; y fue el número de los varones como cinco mil.

Atos 4:4
Entretanto, muitos dos que tinham ouvido a pregação aceitaram a Palavra, chegando o número dos homens que creram próximo de cinco mil.

Muitos, porém, dos que ouviram a palavra, creram, e se elevou o número dos homens a quase cinco mil.   

Faptele Apostolilor 4:4
Însă mulţi din ceice auziseră cuvîntarea, au crezut; şi numărul bărbaţilor credincioşi s'a ridicat aproape la cinci mii.

Деяния 4:4
Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.

Многие же из слушавших слово уверовали; и было число таковых людей около пяти тысяч.

Acts 4:4
Tura Pitrun nuik anturkarmia N· aents Untsurφ Yus-shuar ajasarmiayi. Nuik Yus-shuaraim tura yamaiyaim iruram ti Untsurφ ajasarmiayi. Aya aishmankak, senku mir (5000) aents ßrmiayi.

Apostagärningarna 4:4
Men många av dem som hade hört vad som hade talats kommo till tro; och antalet av männen uppgick nu till vid pass fem tusen.

Matendo Ya Mitume 4:4
Lakini wengi kati ya wale waliosikia ujumbe wao waliamini, na idadi ya waumini ikawa imefika karibu elfu tano.

Mga Gawa 4:4
Datapuwa't marami sa nangakarinig ng salita ay nagsisampalataya; at ang bilang ng mga lalake ay umabot sa mga limang libo.

กิจการ 4:4
แต่คนเป็นอันมากที่ได้ฟังคำสอนนั้นก็เชื่อ ซึ่งนับแต่ผู้ชายได้ประมาณห้าพันคน

Elçilerin İşleri 4:4
Ne var ki, konuşmayı dinlemiş olanların birçoğu iman etti. Böylece imanlı erkeklerin sayısı aşağı yukarı beş bine ulaştı.

Деяния 4:4
Многі ж з них, що слухали слово, увірували; було ж число людей вірних тисяч з пять.

Acts 4:4
Aga tauna to mpo'epe lolita-ra Petrus pai' Yohanes hi Tomi Alata'ala we'i, wori' -ramo to mepangala' hi Yesus, alaa-na katedoo-donihia lau-mi kawori' topetuku' -na Yesus, duu' -na lima ncobu-ramo.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:4
Dầu vậy, có nhiều người đã nghe đạo thì tin, số tín đồ lên đến độ năm ngàn.

Acts 4:3
Top of Page
Top of Page