Acts 4:3 They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day. They arrested them and, since it was already evening, put them in jail until morning. And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening. And they laid hands on them and put them in jail until the next day, for it was already evening. And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide. So they seized them and put them in custody until the next day, since it was already evening. So they arrested them and placed them in custody until the next day, since it was already evening. So they seized them and put them in jail until the next day (for it was already evening). And they laid hands upon them and kept them to the next day, because evening was approaching. So the temple guards arrested them. Since it was already evening, they put Peter and John in jail until the next day. And they laid hands on them and put them in jail unto the next day, for it was now evening. And they laid hands on them, and put them in custody until the next day: for it was now evening. And they laid hands on them, and put them in hold to the next day: for it was now eventide. And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide. And they laid hands upon them, and put them in hold till the next day; for it was now evening. and they laid hands on them, and put them in ward till the morrow; for it was already evening. And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide. And they laid hands on them, and put them in custody to the next day: for it was now evening. They arrested the two Apostles and lodged them in custody till the next day; for it was already evening. They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening. and they laid hands upon them, and did put them in custody unto the morrow, for it was evening already; Veprat e Apostujve 4:3 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:3 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:3 Apostoluén Acteac. 4:3 De Zwölfbotngetaat 4:3 Деяния 4:3 使 徒 行 傳 4:3 於 是 下 手 拿 住 他 们 ; 因 为 天 已 经 晚 了 , 就 把 他 们 押 到 第 二 天 。 於是他們下手捉拿了彼得和約翰。因為天已經晚了,就把他們關在監裡,直到第二天。 于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。 於是下手拿住他們。因為天已經晚了,就把他們押到第二天。 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。 Djela apostolska 4:3 Skutky apoštolské 4:3 Apostelenes gerninger 4:3 Handelingen 4:3 ΠΡΑΞΕΙΣ 4:3 καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον, ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον, ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. Καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας, καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας, καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη. καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη και επεβαλον αυτοις τας χειρας, και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον· ην γαρ εσπερα ηδη. και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη και επεβαλον αυτοις τας χειρας και εθεντο εις τηρησιν εις την αυριον ην γαρ εσπερα ηδη kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion; ēn gar hespera ēdē. kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis teresin eis ten aurion; en gar hespera ede. kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion, ēn gar hespera ēdē. kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis teresin eis ten aurion, en gar hespera ede. kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tērēsin eis tēn aurion ēn gar espera ēdē kai epebalon autois tas cheiras kai ethento eis tErEsin eis tEn aurion En gar espera EdE Apostolok 4:3 La agoj de la apostoloj 4:3 Apostolien teot 4:3 Actes 4:3 Ils mirent les mains sur eux, et ils les jetèrent en prison jusqu'au lendemain; car c'était déjà le soir. Et les ayant fait arrêter, ils les mirent en prison jusqu'au lendemain, parce qu'il était déjà tard. Apostelgeschichte 4:3 und legten die Hände an sie und setzten sie ein bis auf morgen; denn es war jetzt Abend. und legten Hand an sie und setzten sie in Gewahrsam auf morgen. Denn es war schon Abend. Atti 4:3 E misero loro le mani addosso, e li posero in prigione, fino al giorno seguente, perciocchè già era sera. KISAH PARA RASUL 4:3 Acts 4:3 사도행전 4:3 Actus Apostolorum 4:3 Apustuļu darbi 4:3 Apaðtalø darbø knyga 4:3 Acts 4:3 Apostlenes-gjerninge 4:3 Hechos 4:3 Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde. Les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente, pues ya era tarde. Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde. Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde. Y les echaron mano, y los pusieron en la cárcel hasta el día siguiente; porque era ya tarde. Atos 4:3 deitaram mão neles, e os encerraram na prisão até o dia seguinte; pois era já tarde. Faptele Apostolilor 4:3 Деяния 4:3 и наложили на них руки и отдали [их] под стражу до утра; ибо уже был вечер. Acts 4:3 Apostagärningarna 4:3 Matendo Ya Mitume 4:3 Mga Gawa 4:3 กิจการ 4:3 Elçilerin İşleri 4:3 Деяния 4:3 Acts 4:3 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:3 |