Acts 4:33 With great power the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus. And God's grace was so powerfully at work in them all The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God's great blessing was upon them all. And with great power the apostles were giving their testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. And with great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was upon them all. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. And the apostles were giving testimony with great power to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on all of them. With great power, the apostles continued to testify to the resurrection of the Lord Jesus, and abundant grace was on them all, With great power the apostles were giving testimony to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all. And those Apostles were testifying with great power to the resurrection of Yeshua The Messiah, and there was great grace with all of them. With great power the apostles continued to testify that the Lord Jesus had come back to life. [God's] abundant good will was with all of them. And with great power the apostles gave witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. And with great power gave the apostles witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was on them all. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. And with great power did the apostles give testimony of the resurrection of Jesus Christ our Lord; and great grace was in them all. and with great power did the apostles give witness of the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was upon them all. And with great power gave the apostles their witness of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. And with great power the apostles gave testimony of the resurrection of the Lord Jesus: and great grace was upon them all. while the Apostles with great force of conviction delivered their testimony as to the resurrection of the Lord Jesus; and great grace was upon them all. With great power, the apostles gave their testimony of the resurrection of the Lord Jesus. Great grace was on them all. And with great power were the apostles giving the testimony to the rising again of the Lord Jesus, great grace also was on them all, Veprat e Apostujve 4:33 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 4:33 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:33 Apostoluén Acteac. 4:33 De Zwölfbotngetaat 4:33 Деяния 4:33 使 徒 行 傳 4:33 使 徒 大 有 能 力 , 见 证 主 耶 稣 复 活 ; 众 人 也 都 蒙 大 恩 。 使徒們大有能力地為主耶穌的復活做見證,並且在他們每個人身上都有極大的恩典。 使徒们大有能力地为主耶稣的复活做见证,并且在他们每个人身上都有极大的恩典。 使徒大有能力,見證主耶穌復活,眾人也都蒙大恩。 使徒大有能力,见证主耶稣复活,众人也都蒙大恩。 Djela apostolska 4:33 Skutky apoštolské 4:33 Apostelenes gerninger 4:33 Handelingen 4:33 ΠΡΑΞΕΙΣ 4:33 καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ τῆς ἀναστάσεως, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τοῦ κυρίου Ἰησοῦ τῆς ἀναστάσεως, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι «τοῦ κυρίου Ἰησοῦ» ⇔ «τῆς ἀναστάσεως», χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. Καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ κυρίου, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς. καὶ μεγάλῃ δυνάμει ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ χάρις τε μεγάλη ἦν ἐπὶ πάντας αὐτούς και δυναμει μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι του κυριου ιησου της αναστασεως χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους και δυναμει μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως ιησου χριστου του κυριου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους και μεγαλη δυναμει απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του κυριου ιησου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους και μεγαλη δυναμει απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του Κυριου Ιησου, χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους. και μεγαλη δυναμει απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι της αναστασεως του κυριου ιησου χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους και δυναμει μεγαλη απεδιδουν το μαρτυριον οι αποστολοι {VAR1: του κυριου ιησου της αναστασεως } {VAR2: της αναστασεως του κυριου ιησου } χαρις τε μεγαλη ην επι παντας αυτους kai dynamei megalē apedidoun to martyrion hoi apostoloi tou Kyriou Iēsou tēs anastaseōs, charis te megalē ēn epi pantas autous. kai dynamei megale apedidoun to martyrion hoi apostoloi tou Kyriou Iesou tes anastaseos, charis te megale en epi pantas autous. kai dynamei megalē apedidoun to martyrion hoi apostoloi tou kyriou Iēsou tēs anastaseōs, charis te megalē ēn epi pantas autous. kai dynamei megale apedidoun to martyrion hoi apostoloi tou kyriou Iesou tes anastaseos, charis te megale en epi pantas autous. kai dunamei megalē apedidoun to marturion oi apostoloi tēs anastaseōs iēsou christou tou kuriou charis te megalē ēn epi pantas autous kai dunamei megalE apedidoun to marturion oi apostoloi tEs anastaseOs iEsou christou tou kuriou charis te megalE En epi pantas autous kai megalē dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tēs anastaseōs tou kuriou iēsou charis te megalē ēn epi pantas autous kai megalE dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tEs anastaseOs tou kuriou iEsou charis te megalE En epi pantas autous kai megalē dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tēs anastaseōs tou kuriou iēsou charis te megalē ēn epi pantas autous kai megalE dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tEs anastaseOs tou kuriou iEsou charis te megalE En epi pantas autous kai megalē dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tēs anastaseōs tou kuriou iēsou charis te megalē ēn epi pantas autous kai megalE dunamei apedidoun to marturion oi apostoloi tEs anastaseOs tou kuriou iEsou charis te megalE En epi pantas autous kai dunamei megalē apedidoun to marturion oi apostoloi tou kuriou iēsou tēs anastaseōs charis te megalē ēn epi pantas autous kai dunamei megalE apedidoun to marturion oi apostoloi tou kuriou iEsou tEs anastaseOs charis te megalE En epi pantas autous kai dunamei megalē apedidoun to marturion oi apostoloi {WH: tou kuriou iēsou tēs anastaseōs } {UBS4: tēs anastaseōs tou kuriou iēsou } charis te megalē ēn epi pantas autous kai dunamei megalE apedidoun to marturion oi apostoloi {WH: tou kuriou iEsou tEs anastaseOs} {UBS4: tEs anastaseOs tou kuriou iEsou} charis te megalE En epi pantas autous Apostolok 4:33 La agoj de la apostoloj 4:33 Apostolien teot 4:33 Actes 4:33 Les apôtres rendaient avec beaucoup de force témoignage de la résurrection du Seigneur Jésus. Et une grande grâce reposait sur eux tous. Aussi les Apôtres rendaient témoignage avec une grande force à la résurrection du Seigneur Jésus; et une grande grâce était sur eux tous. Apostelgeschichte 4:33 Und mit großer Kraft gaben die Apostel Zeugnis von der Auferstehung des HERRN Jesu, und war große Gnade bei ihnen allen. Und mit großer Kraft gaben die Apostel das Zeugnis von der Auferstehung des Herrn Jesus Christus, und große Gunst fiel ihnen allen zu. Atti 4:33 E gli apostoli con gran forza rendevan testimonianza della risurrezion del Signor Gesù; e gran grazia era sopra tutti loro. KISAH PARA RASUL 4:33 Acts 4:33 사도행전 4:33 Actus Apostolorum 4:33 Apustuļu darbi 4:33 Apaðtalø darbø knyga 4:33 Acts 4:33 Apostlenes-gjerninge 4:33 Hechos 4:33 Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y abundante gracia había sobre todos ellos. Con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús, y había abundante gracia sobre todos ellos. Y con gran poder los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús; y abundante gracia había sobre todos ellos. Y los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús con gran esfuerzo; y gran gracia era en todos ellos. Y los apóstoles daban testimonio de la resurrección del Señor Jesús con gran poder; y gran gracia era sobre todos ellos. Atos 4:33 Com grande poder os apóstolos davam testemunho da ressurreição do Senhor Jesus, e em todos eles havia abundante graça. Faptele Apostolilor 4:33 Деяния 4:33 Апостолы же с великою силою свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса Христа; и великая благодать была на всех их. Acts 4:33 Apostagärningarna 4:33 Matendo Ya Mitume 4:33 Mga Gawa 4:33 กิจการ 4:33 Elçilerin İşleri 4:33 Деяния 4:33 Acts 4:33 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:33 |