Acts 3:23
Acts 3:23
Anyone who does not listen to him will be completely cut off from their people.'

Then Moses said, 'Anyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from God's people.'

And it shall be that every soul who does not listen to that prophet shall be destroyed from the people.’

'And it will be that every soul that does not heed that prophet shall be utterly destroyed from among the people.'

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

And everyone who will not listen to that Prophet will be completely cut off from the people."

Any person who will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

Every person who does not obey that prophet will be destroyed and thus removed from the people.'

“It shall be that every soul who will not hear that Prophet, that soul shall perish from among his people.”

Those who won't listen to that prophet will be excluded from the people.'

And it shall come to pass that every soul which will not hear that prophet shall be destroyed from among the people.

And it shall come to pass, that every soul, who will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

And it shall come to pass, that every soul, which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

And it shall be, that every soul that shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

And it shall be, that every soul which will not hear that prophet, shall be destroyed from among the people.

And it shall be that whatsoever soul shall not hear that prophet shall be destroyed from among the people.

And it shall be, that every soul, which shall not hearken to that prophet, shall be utterly destroyed from among the people.

And it shall come to pass, that every soul who will not hear that Prophet, shall be destroyed from among the people.

And every one, without exception, who refuses to listen to that Prophet shall be utterly destroyed from among the People.'

It will be, that every soul that will not listen to that prophet will be utterly destroyed from among the people.'

and it shall be, every soul that may not hear that prophet shall be utterly destroyed out of the people;

Veprat e Apostujve 3:23
Dhe do të ndodhë që kushdo që nuk do ta dëgjojë atë profet, do të shkatërrohet në mes të popullit".

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:23
‎ويكون ان كل نفس لا تسمع لذلك النبي تباد من الشعب‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:23
Եւ ամէն անձ որ մտիկ չընէ այդ մարգարէին՝ պիտի բնաջնջուի ժողովուրդին մէջէն”:

Apostoluén Acteac. 3:23
Eta içanean da, nor-ere Propheta hari behaturen ezpaitzayo, deseguinen baita populuaren artetic.

De Zwölfbotngetaat 3:23
Ayn Ieder, wo nit auf seln Weissagn lustert, werd ausgmörtzt aus n Volk.'

Деяния 3:23
и всяка душа, която не би послушала тоя Пророк, ще бъде изтребена из людете".

使 徒 行 傳 3:23
凡 不 聽 從 那 先 知 的 , 必 要 從 民 中 全 然 滅 絕 。

凡 不 听 从 那 先 知 的 , 必 要 从 民 中 全 然 灭 绝 。

所有不聽從那位先知的人,都要從民中被全然滅絕。』

所有不听从那位先知的人,都要从民中被全然灭绝。’

凡不聽從那先知的,必要從民中全然滅絕。』

凡不听从那先知的,必要从民中全然灭绝。’

Djela apostolska 3:23
I svaka duša koja ne posluša toga proroka, neka se iskorijeni iz naroda.

Skutky apoštolské 3:23
A staneť se, že každá duše, kteráž by neposlouchala toho Proroka, vyhlazena bude z lidu mého.

Apostelenes gerninger 3:23
Men det skal ske, hver Sjæl, som ikke hører den Profet, skal udryddes af Folket.«

Handelingen 3:23
En het zal geschieden, dat alle ziel, die dezen Profeet niet zal gehoord hebben, uitgeroeid zal worden uit den volke.

ΠΡΑΞΕΙΣ 3:23
ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν / ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

Ἔσται δέ, πᾶσα ψυχή, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ, ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἐὰν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολεθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δέ, πᾶσα ψυχή, ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου, ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ.

ἔσται δὲ πᾶσα ψυχὴ ἥτις ἂν μὴ ἀκούσῃ τοῦ προφήτου ἐκείνου ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ

εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου

εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου

εσται δε πασα ψυχη ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου

εσται δε, πασα ψυχη, ητις αν μη ακουση του προφητου εκεινου, εξολοθρευθησεται εκ του λαου.

εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολοθρευθησεται εκ του λαου

εσται δε πασα ψυχη ητις εαν μη ακουση του προφητου εκεινου εξολεθρευθησεται εκ του λαου

estai de pasa psychē hētis ean mē akousē tou prophētou ekeinou exolethreuthēsetai ek tou laou.

estai de pasa psyche hetis ean me akouse tou prophetou ekeinou exolethreuthesetai ek tou laou.

estai de pasa psychē hētis an mē akousē tou prophētou ekeinou exolethreuthēsetai ek tou laou.

estai de pasa psyche hetis an me akouse tou prophetou ekeinou exolethreuthesetai ek tou laou.

estai de pasa psuchē ētis ean mē akousē tou prophētou ekeinou exolethreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis ean mE akousE tou prophEtou ekeinou exolethreuthEsetai ek tou laou

estai de pasa psuchē ētis ean mē akousē tou prophētou ekeinou exolothreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis ean mE akousE tou prophEtou ekeinou exolothreuthEsetai ek tou laou

estai de pasa psuchē ētis an mē akousē tou prophētou ekeinou exolothreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis an mE akousE tou prophEtou ekeinou exolothreuthEsetai ek tou laou

estai de pasa psuchē ētis an mē akousē tou prophētou ekeinou exolothreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis an mE akousE tou prophEtou ekeinou exolothreuthEsetai ek tou laou

estai de pasa psuchē ētis ean mē akousē tou prophētou ekeinou exolethreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis ean mE akousE tou prophEtou ekeinou exolethreuthEsetai ek tou laou

estai de pasa psuchē ētis ean mē akousē tou prophētou ekeinou exolethreuthēsetai ek tou laou

estai de pasa psuchE Etis ean mE akousE tou prophEtou ekeinou exolethreuthEsetai ek tou laou

Apostolok 3:23
Lészen pedig, hogy minden lélek, valamely nem hallgatánd arra a prófétára, ki fog irtatni a nép közül.

La agoj de la apostoloj 3:23
Kaj cxiu animo, kiu ne auxskultos tiun profeton, ekstermigxos el la popolo.

Apostolien teot 3:23
Ja pitää tapahtuman, että jokainen sielu, joka ei tätä Prophetaa kuule, pitää hävitettämän pois kansasta.

Actes 3:23
et il arrivera que toute âme qui n'écoutera pas ce prophète sera exterminée d'entre le peuple".

et quiconque n'écoutera pas ce prophète sera exterminé du milieu du peuple.

Et il arrivera que toute personne qui n'aura point écouté ce Prophète, sera exterminée d'entre le peuple.

Apostelgeschichte 3:23
Und es wird geschehen, welche Seele denselbigen Propheten nicht hören wird, die soll vertilget werden aus dem Volk.

Und es wird geschehen, welche Seele denselben Propheten nicht hören wird, die soll vertilgt werden aus dem Volk."

Es soll aber geschehen, daß jede Seele, die nicht auf jenen Propheten hört, wird ausgetilgt werden aus dem Volk.

Atti 3:23
E avverrà che ogni anima la quale non avrà ascoltato codesto profeta, sarà del tutto distrutta di fra il popolo.

Ed avverrà che ogni anima, che non avrà ascoltato quel profeta, sarà distrutta d’infra il popolo.

KISAH PARA RASUL 3:23
Tetapi tiap-tiap orang yang tiada mendengarkan nabi itu, ialah akan ditumpaskan dari antara kaum itu.

Acts 3:23
Kra n win ur nețḥessis ara i nnbi-yagi, ad yețwakkes si ddunit ger watmaten-is.

사도행전 3:23
누구든지 그 선지자의 말을 듣지 아니하는 자는 백성 중에서 멸망 받으리라 하였고

Actus Apostolorum 3:23
erit autem omnis anima quae non audierit prophetam illum exterminabitur de plebe

Apustuļu darbi 3:23
Un notiks, ka ikviena dvēsele, kas šo pravieti neklausīs, tiks no tautas vidus izskausta. (5.Moz.18,19)

Apaðtalø darbø knyga 3:23
O kiekviena siela, kuri to Pranašo neklausys, bus išnaikinta iš tautos’.

Acts 3:23
A taua wa, ko nga wairua katoa e kore e whakarongo ki taua poropiti, ka whakamatea rawatia i roto i te iwi.

Apostlenes-gjerninge 3:23
og det skal skje: Hver sjel som ikke hører denne profet, skal utryddes av folket.

Hechos 3:23
Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.

'Y sucederá que todo el que no preste atención a aquel profeta, será totalmente destruido de entre el pueblo.'

Y será, que toda alma que no oyere a aquel Profeta, será desarraigada del pueblo.

Y será, que cualquiera alma que no oyere á aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

y será, que cualquier alma que no oyere a aquel profeta, será desarraigada del pueblo.

Atos 3:23
E acontecerá que toda pessoa que não ouvir esse profeta será exterminada dentre o povo’.

E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.   

Faptele Apostolilor 3:23
Şi oricine nu va asculta de Proorocul acela, va fi nimicit cu desăvîrşire din mijlocul norodului.``

Деяния 3:23
и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

и будет, что всякая душа, которая не послушает Пророка того, истребится из народа.

Acts 3:23
Nßnkamas aents nu etserniun chichamen Umφachkunka emesnartatui. Tura Israer-shuarnum Pßchitkia ßchattawai. N·nisan aarmiayi Muisaissha' Tφmiayi.

Apostagärningarna 3:23
Och det skall ske att var och en som icke lyssnar till den profeten, han skall utrotas ur folket.'

Matendo Ya Mitume 3:23
Yeyote yule ambaye hatamsikiliza nabii huyo atatengwa mbali na watu wa Mungu na kuangamizwa.

Mga Gawa 3:23
At mangyayari, na ang bawa't kaluluwa na hindi makinig sa propetang yaon, ay pupuksaing lubos mula sa gitna ng bayan.

กิจการ 3:23
และจะเป็นเช่นนี้คือถ้าผู้หนึ่งผู้ใดไม่เชื่อฟังศาสดาพยากรณ์ผู้นั้น เขาจะต้องถูกตัดขาดให้พินาศไปจากท่ามกลางประชาชน'

Elçilerin İşleri 3:23
O peygamberi dinlemeyen herkes Tanrının halkından koparılıp yok edilecektir.›

Деяния 3:23
Буде ж, що всяка душа, котра не слухати ме пророка того, погубить ся з народу.

Acts 3:23
Hema to uma mpotuku' napa to na'uli' nabi toei, uma-i rapohibilai' ntodea Alata'ala, kana rahuku' mate-i.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:23
Hễ ai không nghe Ðấng tiên tri ấy sẽ bị truất khỏi dân sự.

Acts 3:22
Top of Page
Top of Page