Acts 3:11 While the man held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade. They all rushed out in amazement to Solomon's Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John. While he clung to Peter and John, all the people, utterly astounded, ran together to them in the portico called Solomon’s. While he was clinging to Peter and John, all the people ran together to them at the so-called portico of Solomon, full of amazement. And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. While he was holding on to Peter and John, all the people, greatly amazed, ran toward them in what is called Solomon's Colonnade. While he was holding on to Peter and John, all the people came running to them in what was called "Solomon's Colonnade". They were dumbfounded. While the man was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway called Solomon's Portico. And as he was holding to Shimeon and Yohannan, all the people, while marveling, ran to them at the porch which is called Solomon's. They were excited, and everyone ran to see them at the place called Solomon's Porch. The man wouldn't let go of Peter and John. And as the lame man who was healed held onto Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And as the lame man which was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And as he held Peter and John, all the people ran to them to the porch which is called Solomon's, greatly wondering. And as he held Peter and John, all the people ran together to them in the portico which is called Solomon's, greatly wondering. And as he held Peter and John, all the people ran together unto them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And as the lame man who was healed held Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. While he still clung to Peter and John, the people, awe-struck, ran up crowding round them in what was known as Solomon's Portico. As the lame man who was healed held on to Peter and John, all the people ran together to them in the porch that is called Solomon's, greatly wondering. And at the lame man who was healed holding Peter and John, all the people ran together unto them in the porch called Solomon's -- greatly amazed, Veprat e Apostujve 3:11 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 3:11 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 3:11 Apostoluén Acteac. 3:11 De Zwölfbotngetaat 3:11 Деяния 3:11 使 徒 行 傳 3:11 那 人 正 在 称 为 所 罗 门 的 廊 下 , 拉 着 彼 得 、 约 翰 ; 众 百 姓 一 齐 跑 到 他 们 那 里 , 很 觉 希 奇 。 那個人緊拉著彼得和約翰的時候,全體民眾都一起跑向他們,到叫做「所羅門」的柱廊那裡,滿心驚奇。 那个人紧拉着彼得和约翰的时候,全体民众都一起跑向他们,到叫做“所罗门”的柱廊那里,满心惊奇。 那人正在稱為所羅門的廊下拉著彼得、約翰,眾百姓一齊跑到他們那裡,很覺稀奇。 那人正在称为所罗门的廊下拉着彼得、约翰,众百姓一齐跑到他们那里,很觉稀奇。 Djela apostolska 3:11 Skutky apoštolské 3:11 Apostelenes gerninger 3:11 Handelingen 3:11 ΠΡΑΞΕΙΣ 3:11 Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάνην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάνην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάνην / Ἰωάννην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην, συνέδραμεν πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος, ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθέντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ αὐτοῦ τὸν Πέτρον καὶ τὸν Ἰωάννην συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς πρὸς αὐτοὺς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθἐντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην, συνέδραμε πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος, ἔκθαμβοι. Κρατοῦντος δὲ τοῦ ἰαθἐντος χωλοῦ τὸν Πέτρον καὶ Ἰωάννην συνέδραμεν πρὸς αὐτοὺς πᾶς ὁ λαὸς ἐπὶ τῇ στοᾷ τῇ καλουμένῃ Σολομῶντος ἔκθαμβοι κρατουντος δε αυτου τον πετρον και τον ιωαννην συνεδραμεν πας ο λαος προς αυτους επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι κρατουντος δε αυτου τον πετρον και τον ιωαννην συνεδραμεν πας ο λαος προς αυτους επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι Κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον Πετρον και Ιωαννην, συνεδραμε προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη Σολομωντος, εκθαμβοι. κρατουντος δε του ιαθεντος χωλου τον πετρον και ιωαννην συνεδραμεν προς αυτους πας ο λαος επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι κρατουντος δε αυτου τον πετρον και τον ιωαννην συνεδραμεν πας ο λαος προς αυτους επι τη στοα τη καλουμενη σολομωντος εκθαμβοι Kratountos de autou ton Petron kai ton Iōanēn synedramen pas ho laos pros autous epi tē stoa tē kaloumenē Solomōntos ekthamboi. Kratountos de autou ton Petron kai ton Ioanen synedramen pas ho laos pros autous epi te stoa te kaloumene Solomontos ekthamboi. Kratountos de autou ton Petron kai ton Iōanēn synedramen pas ho laos pros autous epi tē stoa tē kaloumenē Solomōntos ekthamboi. Kratountos de autou ton Petron kai ton Ioanen synedramen pas ho laos pros autous epi te stoa te kaloumene Solomontos ekthamboi. kratountos de autou ton petron kai ton iōannēn sunedramen pas o laos pros autous epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de autou ton petron kai ton iOannEn sunedramen pas o laos pros autous epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chōlou ton petron kai iōannēn sunedramen pros autous pas o laos epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chOlou ton petron kai iOannEn sunedramen pros autous pas o laos epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chōlou ton petron kai iōannēn sunedramen pros autous pas o laos epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chOlou ton petron kai iOannEn sunedramen pros autous pas o laos epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chōlou ton petron kai iōannēn sunedramen pros autous pas o laos epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de tou iathentos chOlou ton petron kai iOannEn sunedramen pros autous pas o laos epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi kratountos de autou ton petron kai ton iōannēn sunedramen pas o laos pros autous epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de autou ton petron kai ton iOannEn sunedramen pas o laos pros autous epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi kratountos de autou ton petron kai ton iōannēn sunedramen pas o laos pros autous epi tē stoa tē kaloumenē solomōntos ekthamboi kratountos de autou ton petron kai ton iOannEn sunedramen pas o laos pros autous epi tE stoa tE kaloumenE solomOntos ekthamboi Apostolok 3:11 La agoj de la apostoloj 3:11 Apostolien teot 3:11 Actes 3:11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. Et comme le boiteux, qui avait été guéri, tenait par la main Pierre et Jean, tout le peuple étonné courut à eux, au Portique qu'on appelle de Salomon. Apostelgeschichte 3:11 Als aber dieser Lahme, der nun gesund war, sich zu Petrus und Johannes hielt, lief alles Volk zu ihnen in die Halle, die da heißt Salomos, und wunderten sich. Während er aber den Petrus und den Johannes festhielt, strömte das ganze Volk außer sich bei ihnen zusammen, in der sogenannten Halle Salomos. Atti 3:11 E mentre quello zoppo ch’era stato sanato teneva abbracciato Pietro e Giovanni; tutto il popolo attonito concorse a loro al portico detto di Salomone. KISAH PARA RASUL 3:11 Acts 3:11 사도행전 3:11 Actus Apostolorum 3:11 Apustuļu darbi 3:11 Apaðtalø darbø knyga 3:11 Acts 3:11 Apostlenes-gjerninge 3:11 Hechos 3:11 Y estando él asido de Pedro y de Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban. Estando el que era cojo aferrado a Pedro y a Juan, todo el pueblo, lleno de asombro, corrió al pórtico llamado de Salomón, donde ellos estaban. Y teniendo asidos a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo, atónito, concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón. Y teniendo á Pedro y á Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo concurrió á ellos al pórtico que se llama de Salomón, atónitos. Y teniendo asidos a Pedro y a Juan el cojo que había sido sanado, todo el pueblo, atónito, concurrió a ellos al pórtico que se llama de Salomón. Atos 3:11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão. Faptele Apostolilor 3:11 Деяния 3:11 И как исцеленный хромой не отходил от Петра и Иоанна, то весь народ в изумлении сбежался к ним в притвор, называемый Соломонов. Acts 3:11 Apostagärningarna 3:11 Matendo Ya Mitume 3:11 Mga Gawa 3:11 กิจการ 3:11 Elçilerin İşleri 3:11 Деяния 3:11 Acts 3:11 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 3:11 |