Acts 24:8 By examining him yourself you will be able to learn the truth about all these charges we are bringing against him." You can find out the truth of our accusations by examining him yourself." By examining him yourself you will be able to find out from him about everything of which we accuse him.” ordering his accusers to come before you. By examining him yourself concerning all these matters you will be able to ascertain the things of which we accuse him." Commanding his accusers to come unto thee: by examining of whom thyself mayest take knowledge of all these things, whereof we accuse him. commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you will be able to discern all these things we are accusing him of." By examining him for yourself, you will be able to find out from him everything of which we accuse him." When you examine him yourself, you will be able to learn from him about all these things we are accusing him of doing." “And he commanded his accusers to come to you, and when you question him you can learn from him concerning all these things of which we accuse him.” When you cross-examine him, you'll be able to find out from him that our accusations are true." commanding his accusers to come unto thee; by examining of whom thou may take knowledge of all these things, of which we accuse him. Commanding his accusers to come unto you: by examining of whom you yourself may take knowledge of all these things, of which we accuse him. Commanding his accusers to come to you: by examining of whom yourself may take knowledge of all these things, whereof we accuse him. commanding his accusers to come before thee. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things whereof we accuse him. Commanding his accusers to come to thee: of whom thou mayest thyself, by examination, have knowledge of all these things, whereof we accuse him. having commanded his accusers to come to thee; of whom thou canst thyself, in examining him, know the certainty of all these things of which we accuse him. from whom thou wilt be able, by examining him thyself, to take knowledge of all these things, whereof we accuse him. Commanding his accusers to come to thee: by examining whom, thou thyself mayest take knowledge of all these things of which we accuse him. You, however, by examining him, will yourself be able to learn the truth as to all this which we allege against him." By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him." having commanded his accusers to come to thee, from whom thou mayest be able, thyself having examined, to know concerning all these things of which we accuse him;' Veprat e Apostujve 24:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:8 Apostoluén Acteac. 24:8 De Zwölfbotngetaat 24:8 Деяния 24:8 使 徒 行 傳 24:8 你 自 己 究 问 他 , 就 可 以 知 道 我 们 告 他 的 一 切 事 了 。 您親自審問他,就能了解我們控告他的這一切事了。」 您亲自审问他,就能了解我们控告他的这一切事了。” 你自己究問他,就可以知道我們告他的一切事了。」 你自己究问他,就可以知道我们告他的一切事了。” Djela apostolska 24:8 Skutky apoštolské 24:8 Apostelenes gerninger 24:8 Handelingen 24:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 24:8 παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ· παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. παρ’ οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ. κελεύσας τοὺς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπὶ σέ· παρ’ οὗ δυνήσῃ, αὐτὸς ἀνακρίνας, περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ κελεύσας τούς κατηγόρους αὐτοῦ ἔρχεσθαι ἐπί σέ παρ' οὗ δυνήσῃ αὐτὸς ἀνακρίνας περὶ πάντων τούτων ἐπιγνῶναι ὧν ἡμεῖς κατηγοροῦμεν αὐτοῦ παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου κελευσας τους κατηγορους αυτου ερχεσθαι επι σε· παρ ου δυνηση, αυτος ανακρινας, περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου παρ ου δυνηση αυτος ανακρινας περι παντων τουτων επιγνωναι ων ημεις κατηγορουμεν αυτου par’ hou dynēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai hōn hēmeis katēgoroumen autou. par’ hou dynese autos anakrinas peri panton touton epignonai hon hemeis kategoroumen autou. par' hou dynēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai hōn hēmeis katēgoroumen autou. par' hou dynese autos anakrinas peri panton touton epignonai hon hemeis kategoroumen autou. par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou keleusas tous katēgorous autou erchesthai epi se par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou keleusas tous katEgorous autou erchesthai epi se par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou keleusas tous katēgorous autou erchesthai epi se par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou keleusas tous katEgorous autou erchesthai epi se par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou par ou dunēsē autos anakrinas peri pantōn toutōn epignōnai ōn ēmeis katēgoroumen autou par ou dunEsE autos anakrinas peri pantOn toutOn epignOnai On Emeis katEgoroumen autou Apostolok 24:8 La agoj de la apostoloj 24:8 Apostolien teot 24:8 Actes 24:8 en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l'accusons. Commandant que ses accusateurs vinssent vers toi; et tu pourras toi-même savoir de lui, en l'interrogeant, toutes ces choses desquelles nous l'accusons. Apostelgeschichte 24:8 und hieß seine Verkläger zu dir kommen; von welchem du kannst, so du es erforschen willst, das alles erkunden, um was wir ihn verklagen. und du magst nun selbst ihn verhören, und dich über das alles vergewissern, wessen wir ihn verklagen. Atti 24:8 comandando eziandio che gli accusatori d’esso venissero a te; da lui potrai tu stesso, per l’esaminazione che tu ne farai, saper la verità di tutte le cose delle quali non l’accusiamo. KISAH PARA RASUL 24:8 Acts 24:8 사도행전 24:8 Actus Apostolorum 24:8 Apustuļu darbi 24:8 Apaðtalø darbø knyga 24:8 Acts 24:8 Apostlenes-gjerninge 24:8 Hechos 24:8 mandando a sus acusadores que vinieran a ti. Si tú mismo lo interrogas sobre todo lo que he dicho, podrás confirmar las cosas de que lo acusamos. mandando a sus acusadores que vinieran a usted. Si usted mismo lo interroga sobre todo lo que he dicho, podrá confirmar las cosas de que lo acusamos." mandando a sus acusadores que viniesen a ti. Tú mismo, al interrogarle, podrás enterarte de todas estas cosas de que le acusamos. Mandando á sus acusadores que viniesen á ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos. mandando a sus acusadores que viniesen a ti; del cual tú mismo juzgando, podrás entender todas estas cosas de que le acusamos. Atos 24:8 e tu mesmo, examinando-o, poderás certificar-te de tudo aquilo de que nós o acusamos. Faptele Apostolilor 24:8 Деяния 24:8 повелев и нам, обвинителям его, идти к тебе. Ты можешь сам, разобрав, узнать от него о всем том, в чем мы обвиняем его. Acts 24:8 Apostagärningarna 24:8 Matendo Ya Mitume 24:8 Mga Gawa 24:8 กิจการ 24:8 Деяния 24:8 Acts 24:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:8 |