Acts 24:7
Acts 24:7

"But Lysias the commander came along, and with much violence took him out of our hands,

But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,

But Lysias the commander came and took him from our hands with great force,

[[EMPTY]]

“But Lucius the Chiliarch came and with great violence snatched him from our hands and sent him to you.”

But the tribunal Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,

But the chief captain Lysias came upon us, and with great violence took him away out of our hands,

But the chief captain Lysias came on us, and with great violence took him away out of our hands,

But the chief captain Lysias came, and with great violence took him away out of our hands,

But Lysias the tribune coming upon us, with great violence took him away out of our hands;

but Lysias, the chiliarch, coming up, took him away with great force out of our hands,

But the chief captain Lysias came and with great violence took him out of our hands,

and Lysias the chief captain having come near, with much violence, out of our hands did take away,

Veprat e Apostujve 24:7
Por erdhi tribuni Lisia dhe e mori me forcë nga duart tona,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:7
‎فاقبل ليسياس الامير بعنف شديد واخذه من بين ايدينا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:7
Բայց Լիւսիաս հազարապետը եկաւ, մեծ բռնութեամբ առաւ զայն մեր ձեռքէն,

Apostoluén Acteac. 24:7
Baina ethorriric Lysias capitainac bortcha handirequin edequi vkan diraucuc gure escuetaric.

De Zwölfbotngetaat 24:7

Деяния 24:7
но хилядникът Лисий дойде и с голямо насилство го изтръгна от ръцете ни, и заповяда на обвинителите му да дойдат при тебе]].

使 徒 行 傳 24:7
不 料 千 夫 長 呂 西 亞 前 來 , 甚 是 強 橫 , 從 我 們 手 中 把 他 奪 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 這 裡 來 。 )

不 料 千 夫 长 吕 西 亚 前 来 , 甚 是 强 横 , 从 我 们 手 中 把 他 夺 去 , 吩 咐 告 他 的 人 到 你 这 里 来 。 )

可是千夫長呂西亞過來,把他從我們手中強行帶走,又吩咐原告到您這裡來。

可是千夫长吕西亚过来,把他从我们手中强行带走,又吩咐原告到您这里来。

Djela apostolska 24:7
#

Skutky apoštolské 24:7
Ale přišed k tomu hejtman Lyziáš s mocí velikou, vzal ho z rukou našich,

Apostelenes gerninger 24:7
Men Krigsøversten Lysias kom til og borttog ham med megen Vold af vore Hænder

Handelingen 24:7
Maar Lysias, de overste, daarover komende, heeft hem met groot geweld uit onze handen weggebracht;

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:7

Παρελθὼν δὲ Λυσίας ὁ χιλίαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἠμῶν ἀπήγαγεν,

παρελθὼν δὲ ὁ Λυσίας ὁ χιλίαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγε,

παρελθὼν δὲ Λυσίας ὁ χιλιαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγε,

παρελθὼν δὲ Λυσίας ὁ χιλιαρχος μετὰ πολλῆς βίας ἐκ τῶν χειρῶν ἡμῶν ἀπήγαγεν

παρελθων δε λυσιας ο χιλιαρχος μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων απηγαγεν

παρελθων δε Λυσιας ο χιλιαρχος μετα πολλης βιας εκ των χειρων ημων απηγαγεν,

parelthōn de lusias o chiliarchos meta pollēs bias ek tōn cheirōn ēmōn apēgagen

parelthOn de lusias o chiliarchos meta pollEs bias ek tOn cheirOn EmOn apEgagen parelthōn de lusias o chiliarchos meta pollēs bias ek tōn cheirōn ēmōn apēgagen

parelthOn de lusias o chiliarchos meta pollEs bias ek tOn cheirOn EmOn apEgagen

Apostolok 24:7
De Lisiás, az ezredes, nagy karhatalommal oda jövén, kivevé õt kezünkbõl.

La agoj de la apostoloj 24:7
Sed la cxefkapitano Lisias venis, kaj per granda perforto forprenis lin el niaj manoj,

Apostolien teot 24:7
Mutta sodanpäämies Lysias tuli suurella väellä siihen sekaan ja päästi hänen meidän käsistämme,

Actes 24:7
mais Lysias, le chiliarque, étant survenu, l'a emmené en l'arrachant d'entre nos mains avec une grande violence,

mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,

Mais le Tribun Lysias étant survenu, il nous l'a ôté d'entre les mains avec une grande violence,

Apostelgeschichte 24:7
Aber Lysias, der Hauptmann, unterkam das und führete ihn mit großer Gewalt aus unsern Händen

Aber Lysias, der Hauptmann, kam dazu und führte ihn mit großer Gewalt aus unseren Händen

und wir wollten ihn nach unserem Gesetz richten. Aber der Oberst Lysias kam herunter und nahm ihn uns mit Gewalt, und befahl seinen Anklägern zu dir zu kommen,

Atti 24:7
ma il tribuno Lisia, sopraggiunto, ce l’ha strappato con violenza dalle mani,

Ma il capitano Lisia sopraggiunto, con grande sforzo, ce l’ha tratto delle mani, e l’ha mandato a te;

KISAH PARA RASUL 24:7
tetapi datanglah Lisias, panglima itu, menyentak dia dengan gagahnya daripada tangan hamba sekalian, sambil menyuruh segala penuduhnya datang menghadap Tuan;

Acts 24:7
lameɛna yewweḍ-ed lqebṭan ameqqran Lizyas, ikkes-aɣ-t s ddreɛ si ger ifassen-nneɣ,

사도행전 24:7
당신이 친히 그를 심문하시면

Actus Apostolorum 24:7

Apustuļu darbi 24:7
Bet priekšnieks Lizijs atnāca ar lielu spēku un, izrāvis to no mūsu rokām,

Apaðtalø darbø knyga 24:7
Bet tribūnas Lisijas su didele prievarta išplėšė jį iš mūsų rankų

Acts 24:7
Otira i puta mai a Raihia, te rangatira mano, a tangohia kinotia atu ana ia i o matou ringa.

Apostlenes-gjerninge 24:7
men Lysias, den øverste høvedsmann, kom til og tok ham med makt og vold ut av våre hender,

Hechos 24:7
Pero interviniendo el comandante Lisias, con gran violencia lo quitó de nuestras manos,

"Pero interviniendo el comandante Lisias, con gran violencia lo quitó de nuestras manos,

Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,

Mas interviniendo el tribuno Lisias, con grande violencia le quitó de nuestras manos,

mas interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,

Atos 24:7
Entretanto, o comandante Lísias interveio, e, usando de violência, o arrebatou de nossas mãos e ordenou que os queixosos viessem apresentar seus protestos diante de ti.

Mas sobrevindo o comandante Lísias no-lo tirou dentre as mãos com grande violência, mandando aos acusadores que viessem a ti.]   

Faptele Apostolilor 24:7
dar a venit căpitanul Lisias, l -a smuls din mînile noastre cu mare silă,

Деяния 24:7
Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,

Но тысяченачальник Лисий, придя, с великим насилием взял его из рук наших и послал к тебе,

Acts 24:7
T·rarin nuyanka Kapitißn Rφsias taa tapit achik jurutramkimiaji.

Apostagärningarna 24:7

Matendo Ya Mitume 24:7
Lakini Lusia, mkuu wa jeshi, aliingilia kati, akamchukua kwa nguvu kutoka mikononi mwetu.

Mga Gawa 24:7
Datapuwa't dumating ang pangulong pinunong si Lysias at sapilitang inagaw siya sa aming mga kamay.

กิจการ 24:7
แต่นายพันลีเซียสได้มาใช้อำนาจแย่งตัวเขาไปเสียจากมือของเรา

Elçilerin İşleri 24:7

Деяния 24:7
Пристигши ж Лизия тисячник, з великим насильством узяв його з наших рук,

Acts 24:7
Tapi' kapala' tantara Lisias mpe'agoi-i ngkai pale-kai.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:7
Nhưng quản cơ Ly-sia đến, bắt nó khỏi tay chúng tôi cách hung bạo,

Acts 24:6
Top of Page
Top of Page