Acts 24:19 But there are some Jews from the province of Asia, who ought to be here before you and bring charges if they have anything against me. But some Jews from the province of Asia were there--and they ought to be here to bring charges if they have anything against me! they ought to be here before you and to make an accusation, should they have anything against me. who ought to have been present before you and to make accusation, if they should have anything against me. Who ought to have been here before thee, and object, if they had ought against me. It is they who ought to be here before you to bring charges, if they have anything against me. But some Jews from Asia were there, and they should be here before you to accuse me if they have anything against me. But there are some Jews from the province of Asia who should be here before you and bring charges, if they have anything against me. “But the Jews who came up from Asia, who stirred up the people, ought to be standing with me before you to bring whatever charge they have,” But some Jews from the province of Asia were there. They should be here in front of you to accuse me if they have anything against me. who ought to have been here before thee and object if they had anything against me. Who ought to have been here before you, and object, if they had anything against me. Who ought to have been here before you, and object, if they had ought against me. who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me. But certain Jews of Asia, who ought to be present before thee, and to accuse, if they had any thing against me: who ought to appear before thee and accuse, if they have anything against me; who ought to have been here before thee, and to make accusation, if they had aught against me. Who ought to have been here before thee, and object if they had aught against me. They ought to have been here before you, and to have been my prosecutors, if they have any charge to bring against me. They ought to have been here before you, and to make accusation, if they had anything against me. whom it behoveth to be present before thee, and to accuse, if they had anything against me, Veprat e Apostujve 24:19 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:19 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:19 Apostoluén Acteac. 24:19 De Zwölfbotngetaat 24:19 Деяния 24:19 使 徒 行 傳 24:19 他 们 若 有 告 我 的 事 , 就 应 当 到 你 面 前 来 告 我 。 只有一些從亞細亞省來的猶太人——如果對我有什麼控告,應該是他們到您面前來控告。 只有一些从亚细亚省来的犹太人——如果对我有什么控告,应该是他们到您面前来控告。 他們若有告我的事,就應當到你面前來告我。 他们若有告我的事,就应当到你面前来告我。 Djela apostolska 24:19 Skutky apoštolské 24:19 Apostelenes gerninger 24:19 Handelingen 24:19 ΠΡΑΞΕΙΣ 24:19 τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι, οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ. οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ, οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ οὓς δεῖ ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρός με. οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρός με. οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς ἐμέ. οὓς ἔδει ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρός με οὓς δεῖ ἐπὶ σοῦ παρεῖναι καὶ κατηγορεῖν εἴ τι ἔχοιεν πρὸς μέ ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς εμε ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς εμε ους δει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με ους δει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς με ους εδει επι σου παρειναι και κατηγορειν ει τι εχοιεν προς εμε tines de apo tēs Asias Ioudaioi, hous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros eme. tines de apo tes Asias Ioudaioi, hous edei epi sou pareinai kai kategorein ei ti echoien pros eme. hous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros eme, hous edei epi sou pareinai kai kategorein ei ti echoien pros eme, ous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros eme ous edei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros eme ous dei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros me ous dei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros me ous dei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros me ous dei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros me ous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros me ous edei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros me ous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros eme ous edei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros eme ous edei epi sou pareinai kai katēgorein ei ti echoien pros eme ous edei epi sou pareinai kai katEgorein ei ti echoien pros eme Apostolok 24:19 La agoj de la apostoloj 24:19 Apostolien teot 24:19 Actes 24:19 C'était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s'ils avaient quelque chose contre moi. Et [c'étaient] de certains Juifs d'Asie, (20) Qui devaient comparaître devant toi, et m'accuser, s'ils avaient quelque chose contre moi. Apostelgeschichte 24:19 Das waren aber etliche Juden aus Asien, welche sollten hier sein vor dir und mich verklagen, so sie etwas wider mich hätten. Einige Juden aber aus Asia, die müßten hier stehen und klagen, wenn sie etwas gegen mich wüßten, Atti 24:19 A loro conveniva di comparire davanti a te, e d’accusarmi, se aveano cosa alcuna contro a me. KISAH PARA RASUL 24:19 Acts 24:19 사도행전 24:19 Actus Apostolorum 24:19 Apustuļu darbi 24:19 Apaðtalø darbø knyga 24:19 Acts 24:19 Apostlenes-gjerninge 24:19 Hechos 24:19 y que deberían haberse presentado aquí ante ti y acusar me si tuvieran algo contra mí. y que deberían haberse presentado aquí ante usted y acusarme si tuvieran algo contra mí. los cuales debían haber comparecido ante ti, y acusar, si contra mí tenían algo. Los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo. los cuales debieron comparecer delante de ti, y acusarme, si contra mí tenían algo. Atos 24:19 os quais deviam comparecer diante de ti e acusar-me se tivessem alguma coisa contra mim; Faptele Apostolilor 24:19 Деяния 24:19 [Это были] некоторые Асийские Иудеи, которым надлежало бы предстать пред тебя и обвинять меня, если что имеют против меня. Acts 24:19 Apostagärningarna 24:19 Matendo Ya Mitume 24:19 Mga Gawa 24:19 กิจการ 24:19 Elçilerin İşleri 24:19 Деяния 24:19 Acts 24:19 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:19 |