Acts 24:18
Acts 24:18
I was ceremonially clean when they found me in the temple courts doing this. There was no crowd with me, nor was I involved in any disturbance.

My accusers saw me in the Temple as I was completing a purification ceremony. There was no crowd around me and no rioting.

While I was doing this, they found me purified in the temple, without any crowd or tumult. But some Jews from Asia—

in which they found me occupied in the temple, having been purified, without any crowd or uproar. But there were some Jews from Asia--

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

and while I was doing this, some Jews from Asia found me ritually purified in the temple, without a crowd and without any uproar.

They found me in the Temple doing these things just as I had completed the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present.

which I was doing when they found me in the temple, ritually purified, without a crowd or a disturbance.

“And these men found me in The Temple when I had been purified, not with the crowds, neither with a tumult.”

My accusers found me in the temple courtyard doing these things after I had gone through the purification ceremony. No crowd or noisy mob was present.

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult,

Then certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

Whereupon certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia--

In which I was found purified in the temple: neither with multitude, nor with tumult.

Whereupon they found me purified in the temple, with neither crowd nor tumult. But it was certain Jews from Asia,

amidst which they found me purified in the temple, with no crowd, nor yet with tumult: but there were certain Jews from Asia--

Upon which certain Jews from Asia found me purified in the temple, neither with multitude, nor with tumult.

While I was busy about these, they found me in the Temple purified, with no crowd around me and no uproar; but there were certain Jews from the province of Asia.

amid which certain Jews from Asia found me purified in the temple, not with a mob, nor with turmoil.

in which certain Jews from Asia did find me purified in the temple, not with multitude, nor with tumult,

Veprat e Apostujve 24:18
Por, tek po bëja këtë, ata më gjetën të pastruar në tempull, pa asnjë tubim ose trazirë.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 24:18
‎وفي ذلك وجدني متطهرا في الهيكل ليس مع جمع ولا مع شغب قوم هم يهود من اسيا

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 24:18
Այսպէս՝ քանի մը ասիացի Հրեաներ գտան զիս տաճարին մէջ՝ մաքրագործուած, առանց բազմութեան կամ աղմուկի.

Apostoluén Acteac. 24:18
Ordu hartan eriden nié purificatua templean, ez ordea gendetzerequin, ezeta tumulturequin, Asiaco Iudu batzuc.

De Zwölfbotngetaat 24:18
Wie i mi dyrzue in n Templ gheiligt hiet, traaffend s mi an; und von aynn Tümml older Auflaauf kan kain Röd sein.

Деяния 24:18
А когато ги [принасях], те ме намериха в храма очистен, без да има навалица или размирие;

使 徒 行 傳 24:18
正 獻 的 時 候 , 他 們 看 見 我 在 殿 裡 已 經 潔 淨 了 , 並 沒 有 聚 眾 , 也 沒 有 吵 嚷 , 惟 有 幾 個 從 亞 西 亞 來 的 猶 太 人 。

正 献 的 时 候 , 他 们 看 见 我 在 殿 里 已 经 洁 净 了 , 并 没 有 聚 众 , 也 没 有 吵 嚷 , 惟 有 几 个 从 亚 西 亚 来 的 犹 太 人 。

正獻上供物的時候,他們在聖殿裡發現了我,那時我已經行完了潔淨禮,既沒有人群,也沒有騷亂,

正献上供物的时候,他们在圣殿里发现了我,那时我已经行完了洁净礼,既没有人群,也没有骚乱,

正獻的時候,他們看見我在殿裡已經潔淨了,並沒有聚眾,也沒有吵嚷,唯有幾個從亞細亞來的猶太人。

正献的时候,他们看见我在殿里已经洁净了,并没有聚众,也没有吵嚷,唯有几个从亚细亚来的犹太人。

Djela apostolska 24:18
dok sam ih prinosio, nađoše me posvećena u Hramu, a ne sa svjetinom ni u metežu.

Skutky apoštolské 24:18
Při čemž mne nalezli v chrámě očištěného, ne s zástupem, ani s bouřkou, někteří Židé z Azie,

Apostelenes gerninger 24:18
hvad de fandt mig i Færd med, da jeg var bleven renset i Helligdommen, og ikke med Opløb og Larm; men det var nogle Jøder fra Asien,

Handelingen 24:18
Waarover mij gevonden hebben, geheiligd zijnde, in den tempel, niet met volk, noch met beroerte, enige Joden uit Azie;

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:18
ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου,

ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου, τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι,

ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου, τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι,

ἐν οἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου, τινὲς ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι·

ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου, τινὲς ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι,

ἐν αἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου· τινὲς δὲ ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι,

ἐν οἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ, οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου, τινὲς ἀπὸ τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοι·

ἐν οἷς εὗρόν με ἡγνισμένον ἐν τῷ ἱερῷ οὐ μετὰ ὄχλου οὐδὲ μετὰ θορύβου τινές δέ ἀπό τῆς Ἀσίας Ἰουδαῖοί

εν αις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι

εν αις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι

εν οις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι

εν οις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω, ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου, τινες απο της Ασιας Ιουδαιοι·

εν οις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες απο της ασιας ιουδαιοι

εν αις ευρον με ηγνισμενον εν τω ιερω ου μετα οχλου ουδε μετα θορυβου τινες δε απο της ασιας ιουδαιοι

en hais heuron me hēgnismenon en tō hierō, ou meta ochlou oude meta thorybou,

en hais heuron me hegnismenon en to hiero, ou meta ochlou oude meta thorybou,

en hais heuron me hēgnismenon en tō hierō, ou meta ochlou oude meta thorybou, tines de apo tēs Asias Ioudaioi,

en hais heuron me hegnismenon en to hiero, ou meta ochlou oude meta thorybou, tines de apo tes Asias Ioudaioi,

en ais euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tēs asias ioudaioi

en ais euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tEs asias ioudaioi

en ois euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines apo tēs asias ioudaioi

en ois euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines apo tEs asias ioudaioi

en ois euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tēs asias ioudaioi

en ois euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tEs asias ioudaioi

en ois euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines apo tēs asias ioudaioi

en ois euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines apo tEs asias ioudaioi

en ais euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tēs asias ioudaioi

en ais euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tEs asias ioudaioi

en ais euron me ēgnismenon en tō ierō ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tēs asias ioudaioi

en ais euron me Egnismenon en tO ierO ou meta ochlou oude meta thorubou tines de apo tEs asias ioudaioi

Apostolok 24:18
Ezek közben találának engem megtisztulva a templomban, nem sokasággal, sem pedig háborúságtámasztásban, némely Ázsiából való zsidók,

La agoj de la apostoloj 24:18
cxe tiaj okupoj ili trovis min sanktigitan en la templo, ne kun homamaso, nek kun tumulto; sed cxeestis iuj Judoj el Azio,

Apostolien teot 24:18
Joissa muutamat Juudalaiset Asiasta löysivät minun puhdistettuna templissä, ilman yhtäkään kapinaa ja meteliä,

Actes 24:18
Sur ces entrefaites, ils me trouvèrent purifié dans le temple, sans attroupement et sans tumulte.

C'est alors que quelques Juifs d'Asie m'ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte.

Et comme je m'occupais à cela, ils m'ont trouvé purifié dans le Temple, sans attroupement et sans tumulte.

Apostelgeschichte 24:18
Darüber fanden sie mich, daß ich mich reinigen ließ im Tempel ohne allen Rumor und Getümmel.

Darüber fanden sie mich, daß ich mich geheiligt hatte im Tempel, ohne allen Lärm und Getümmel.

dabei haben sie mich gefunden als einen der sich der Reinigung unterworfen, im Tempel, nicht mit einer Volksmenge noch im Tumult.

Atti 24:18
Mentre io stavo facendo questo, mi hanno trovato purificato nel tempio, senza assembramento e senza tumulto;

Le quali facendo, alcuni Giudei dell’Asia mi hanno trovato purificato nel tempio, senza turba, e senza tumulto.

KISAH PARA RASUL 24:18
Di dalam hal yang demikian ini dijumpainya hamba, sesudah hamba bersuci di dalam Bait Allah, bukannya bersama-sama dengan orang banyak dan bukannya dengan riuh rendah;

Acts 24:18
Atan wamek i yi-d-ufan deg wefrag n lǧameɛ iqedsen : ufan-iyi-d akken kan i ssezdegeɣ iman-iw akken i d-tenna ccariɛa; ur iyi-d zzin imdanen ur yelli ccwal

사도행전 24:18
드리는 중에 내가 결례를 행하였고 모임도 없고 소동도 없이 성전에 있는 것을 저희가 보았나이다 그러나 아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니

Actus Apostolorum 24:18
in quibus invenerunt me purificatum in templo non cum turba neque cum tumultu

Apustuļu darbi 24:18
Un viņi mani atrada svētnīcā šķīstītu, ne pūlī un ne drūzmā.

Apaðtalø darbø knyga 24:18
Todėl kai kurie Azijos žydai rado mane apsivaliusį šventykloje be jokios minios ir be jokio triukšmo.

Acts 24:18
I kitea ahau i reira e ratou, e purea ana i roto i te temepara, kahore he huihui, kahore he ngangau:

Apostlenes-gjerninge 24:18
og under dette fant de mig i templet, efterat jeg hadde renset mig, uten opløp og uten opstyr; men det var nogen jøder fra Asia,

Hechos 24:18
haciendo lo cual me encontraron en el templo, después de haberme purificado, no con multitud ni con alboroto. Pero estaban allí ciertos judíos de Asia,

"En esto estaba cuando me encontraron en el templo, después de haberme purificado, no con multitud ni con alboroto. Pero estaban allí ciertos Judíos de Asia (provincia occidental de Asia Menor),

Y en esto, unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo no con multitud ni con alboroto;

Cuando me hallaron purificado en el templo (no con multitud ni con alboroto) unos Judíos de Asia;

cuando me hallaron purificado en el Templo (no con multitud ni con alboroto) unos judíos de Asia;

Atos 24:18
Enquanto assim procedia, já cerimonialmente purificado, encontraram-me no templo, no entanto, sem envolver-me em qualquer incitamento público ou tumulto.

e ocupado nestas coisas me acharam já santificado no templo não em ajuntamento, nem com tumulto, alguns judeus da Ásia,   

Faptele Apostolilor 24:18
Tocmai atunci nişte Iudei din Asia m'au găsit curăţit în Templu, nu cu gloată, nici cu zarvă.

Деяния 24:18
При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.

При сем нашли меня, очистившегося в храме не с народом и не с шумом.

Acts 24:18
T·ran wisha, Muisais jintinmia N·tiksanak nijiaamaran, Yusa Uunt Jeen pujumiajai. Untsurφ aents charaatum ajainiasha atsumiayi. Nui wiki Pujßi Asianmaya Israer-aents Wßitkiarmiayi.

Apostagärningarna 24:18
Därunder påträffades jag i helgedomen, sedan jag hade låtit helga mig, utan att hava vållat någon folkskockning eller något larm,

Matendo Ya Mitume 24:18
Wakati nilipokuwa nikifanya hayo ndipo waliponikuta Hekaluni, nilipokuwa nimekwisha fanya ile ibada ya kujitakasa. Hakukuwako kundi la watu wala ghasia.

Mga Gawa 24:18
Na ganito nila ako nasumpungang pinalinis sa templo, na walang kasamang karamihan, ni wala ring kaguluhan: datapuwa't mayroon doong ilang mga Judiong galing sa Asia.

กิจการ 24:18
คราวนั้นมีพวกยิวบางคนที่มาจากแคว้นเอเชียได้พบข้าพเจ้าในพระวิหาร เมื่อข้าพเจ้าชำระตัวแล้ว เขามิได้พบข้าพเจ้าอยู่กับหมู่คนหรือทำวุ่นวาย

Elçilerin İşleri 24:18
Beni tapınakta adaklar sunarken buldukları zaman arınmış durumdaydım. Çevremde ne bir kalabalık ne de karışıklık vardı. Ancak orada Asya İlinden bazı Yahudiler bulunuyordu.

Деяния 24:18
У сьому знайшли мене очищеного в церкві, - ані з натовпом, анї з бучею, - деякі Жиди з Азиї,

Acts 24:18
Bula-ku mpokeni pepue' -ku toe, ba hangkuja dua to Yahudi to ngkai propinsi Asia mpohirua' -ka hi Tomi Alata'ala, ka'oti-ku mpobabehi ada pompobohoi' agama. Nto'u toe, uma-hawo ria wori' tauna dohe-ku, pai' uma wo'o ria to mewongoi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 24:18
Ðang khi ấy, có mấy người Giu-đa quê ở cõi A-si kia gặp tôi ở trong đền thờ, được tinh sạch, chớ chẳng có dân đông hay rối loạn chi.

Acts 24:17
Top of Page
Top of Page