Acts 21:4 We sought out the disciples there and stayed with them seven days. Through the Spirit they urged Paul not to go on to Jerusalem. We went ashore, found the local believers, and stayed with them a week. These believers prophesied through the Holy Spirit that Paul should not go on to Jerusalem. And having sought out the disciples, we stayed there for seven days. And through the Spirit they were telling Paul not to go on to Jerusalem. After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. So we found some disciples and stayed there seven days. Through the Spirit they told Paul not to go to Jerusalem. So we located some disciples and stayed there for seven days. Through the Spirit, they kept telling Paul not to go to Jerusalem, After we located the disciples, we stayed there seven days. They repeatedly told Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem. And when we found disciples there, we stayed with them seven days, and they were saying to Paulus everyday by The Spirit not to go to Jerusalem. In Tyre we searched for the disciples. After we found them, we stayed there for seven days. The Spirit had the disciples tell Paul not to go to Jerusalem. And finding the disciples, we tarried there seven days, who said to Paul through the Spirit that he should not go up to Jerusalem. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. And having found out the disciples, we remained there seven days; who said to Paul by the Spirit not to go up to Jerusalem. And having found the disciples, we tarried there seven days: and these said to Paul through the Spirit, that he should not set foot in Jerusalem. And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. Having searched for the disciples and found them, we stayed at Tyre for seven days; and, taught by the Spirit, they repeatedly urged Paul not to proceed to Jerusalem. Having found disciples, we stayed there seven days. These said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem. And having found out the disciples, we tarried there seven days, and they said to Paul, through the Spirit, not to go up to Jerusalem; Veprat e Apostujve 21:4 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:4 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:4 Apostoluén Acteac. 21:4 De Zwölfbotngetaat 21:4 Деяния 21:4 使 徒 行 傳 21:4 找 着 了 门 徒 , 就 在 那 里 住 了 七 天 。 他 们 被 圣 灵 感 动 , 对 保 罗 说 : 不 要 上 耶 路 撒 冷 去 。 我們找到了一些門徒,就在那裡住了七天。他們藉著聖靈,一直告訴保羅不要上耶路撒冷去。 我们找到了一些门徒,就在那里住了七天。他们藉着圣灵,一直告诉保罗不要上耶路撒冷去。 找著了門徒,就在那裡住了七天。他們被聖靈感動,對保羅說:「不要上耶路撒冷去。」 找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:“不要上耶路撒冷去。” Djela apostolska 21:4 Skutky apoštolské 21:4 Apostelenes gerninger 21:4 Handelingen 21:4 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:4 ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά, οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἰεροσόλυμα. ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά, οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἰεροσόλυμα. Καὶ ἀνευρόντες μαθητάς, ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος, μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἱερουσαλήμ. καὶ ἀνευρόντες τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. ἀνευρόντες δὲ τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά, οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ἐπιβαίνειν εἰς Ἱεροσόλυμα. καὶ ἀνευρόντες μαθητάς, ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά· οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ Πνεύματος, μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἱερουσαλήμ καὶ ἀνευρόντες τοὺς μαθητὰς ἐπεμείναμεν αὐτοῦ ἡμέρας ἑπτά οἵτινες τῷ Παύλῳ ἔλεγον διὰ τοῦ πνεύματος μὴ ἀναβαίνειν εἰς Ἰερουσαλήμ ανευροντες δε τους μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη επιβαινειν εις ιεροσολυμα ανευροντες δε τους μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη επιβαινειν εις ιεροσολυμα και ανευροντες τους μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη αναβαινειν εις ιερουσαλημ και ανευροντες μαθητας, επεμειναμεν αυτου ημερας επτα· οιτινες τω Παυλω ελεγον δια του Πνευματος, μη αναβαινειν εις Ιερουσαλημ και ανευροντες μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη αναβαινειν εις ιερουσαλημ ανευροντες δε τους μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας επτα οιτινες τω παυλω ελεγον δια του πνευματος μη επιβαινειν εις ιεροσολυμα aneurontes de tous mathētas epemeinamen autou hēmeras hepta; hoitines tō Paulō elegon dia tou Pneumatos mē epibainein eis Hierosolyma. aneurontes de tous mathetas epemeinamen autou hemeras hepta; hoitines to Paulo elegon dia tou Pneumatos me epibainein eis Hierosolyma. aneurontes de tous mathētas epemeinamen autou hēmeras hepta, hoitines tō Paulō elegon dia tou pneumatos mē epibainein eis Ierosolyma. aneurontes de tous mathetas epemeinamen autou hemeras hepta, hoitines to Paulo elegon dia tou pneumatos me epibainein eis Ierosolyma. aneurontes de tous mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē epibainein eis ierosoluma aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma kai aneurontes mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē anabainein eis ierousalēm kai aneurontes mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm kai aneurontes tous mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē anabainein eis ierousalēm kai aneurontes tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm kai aneurontes mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē anabainein eis ierousalēm kai aneurontes mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE anabainein eis ierousalEm aneurontes de tous mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē epibainein eis ierosoluma aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma aneurontes de tous mathētas epemeinamen autou ēmeras epta oitines tō paulō elegon dia tou pneumatos mē epibainein eis ierosoluma aneurontes de tous mathEtas epemeinamen autou Emeras epta oitines tO paulO elegon dia tou pneumatos mE epibainein eis ierosoluma Apostolok 21:4 La agoj de la apostoloj 21:4 Apostolien teot 21:4 Actes 21:4 Nous trouvâmes les disciples, et nous restâmes là sept jours. Les disciples, poussés par l'Esprit, disaient à Paul de ne pas monter à Jérusalem. Et ayant trouvé là des disciples, nous y demeurâmes sept jours. Or ils disaient par l'Esprit à Paul qu'il ne montât point à Jérusalem. Apostelgeschichte 21:4 Und als wir Jünger fanden, blieben wir daselbst sieben Tage. Die sagten Paulus durch den Geist, er sollte nicht hinauf gen Jerusalem ziehen. Wir aber suchten die Jünger auf, und blieben daselbst sieben Tage, und sie rieten dem Paulus durch den Geist, nicht nach Jerusalem hinaufzugehen. Atti 21:4 E, trovati i discepoli, dimorammo quivi sette giorni; ed essi, per lo Spirito, dicevano a Paolo, che non salisse in Gerusalemme. KISAH PARA RASUL 21:4 Acts 21:4 사도행전 21:4 Actus Apostolorum 21:4 Apustuļu darbi 21:4 Apaðtalø darbø knyga 21:4 Acts 21:4 Apostlenes-gjerninge 21:4 Hechos 21:4 Después de hallar a los discípulos, nos quedamos allí siete días, y ellos le decían a Pablo, por el Espíritu, que no fuera a Jerusalén. Después de hallar a los discípulos, nos quedamos allí siete días, y ellos le decían a Pablo, por el Espíritu, que no fuera a Jerusalén. Y hallados los discípulos, nos quedamos allí siete días; y ellos decían a Pablo por el Espíritu, que no subiese a Jerusalén. Y nos quedamos allí siete días, hallados los discípulos, los cuales decían á Pablo por Espíritu, que no subiese á Jerusalem. Y nos quedamos allí siete días, hallados los discípulos, los cuales decían a Pablo por el Espíritu, que no subiese a Jerusalén. Atos 21:4 Havendo achado os discípulos, demoramo-nos ali sete dias; e eles pelo Espírito diziam a Paulo que não subisse a Jerusalém. Faptele Apostolilor 21:4 Деяния 21:4 И, найдя учеников, пробыли там семь дней. Они, по [внушению] Духа, говорили Павлу, чтобы он не ходил в Иерусалим. Acts 21:4 Apostagärningarna 21:4 Matendo Ya Mitume 21:4 Mga Gawa 21:4 กิจการ 21:4 Elçilerin İşleri 21:4 Деяния 21:4 Acts 21:4 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:4 |