Acts 21:32 He at once took some officers and soldiers and ran down to the crowd. When the rioters saw the commander and his soldiers, they stopped beating Paul. He immediately called out his soldiers and officers and ran down among the crowd. When the mob saw the commander and the troops coming, they stopped beating Paul. He at once took soldiers and centurions and ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul. At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul. Taking along soldiers and centurions, he immediately ran down to them. Seeing the commander and the soldiers, they stopped beating Paul. Immediately the tribune took some soldiers and officers and ran down to the crowd. When the people saw the tribune and the soldiers, they stopped beating Paul. He immediately took soldiers and centurions and ran down to the crowd. When they saw the commanding officer and the soldiers, they stopped beating Paul. And immediately he took a Centurion and many Soldiers and ran unto them, and when they had seen the Chiliarch and the Soldiers, they ceased beating Paulus. Immediately, he took some soldiers and officers and charged the crowd. When the crowd saw the officer and the soldiers, they stopped beating Paul. who immediately took soldiers and centurions and ran down unto them; and when they saw the tribunal and the soldiers, they left off beating Paul. Who immediately took soldiers and centurions, and ran down unto them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they stopped beating Paul. Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them: and when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating of Paul. And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul. Who, forthwith taking with him soldiers and centurions, ran down to them. And when they saw the tribune and the soldiers they left off beating Paul. who, taking with him immediately soldiers and centurions, ran down upon them. But they, seeing the chiliarch and the soldiers, ceased beating Paul. And forthwith he took soldiers and centurions, and ran down upon them: and they, when they saw the chief captain and the soldiers, left off beating Paul. Who immediately took soldiers and centurions, and ran down to them. And when they saw the chief captain and the soldiers, they left beating Paul. He instantly sent for a few soldiers and their officers, and came down among the people with all speed. At the sight of the Tribune and the troops they ceased beating Paul. Immediately he took soldiers and centurions, and ran down to them. They, when they saw the chief captain and the soldiers, stopped beating Paul. who, at once, having taken soldiers and centurions, ran down upon them, and they having seen the chief captain and the soldiers, did leave off beating Paul. Veprat e Apostujve 21:32 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 21:32 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 21:32 Apostoluén Acteac. 21:32 De Zwölfbotngetaat 21:32 Деяния 21:32 使 徒 行 傳 21:32 千 夫 长 立 时 带 着 兵 丁 和 几 个 百 夫 长 , 跑 下 去 到 他 们 那 里 。 他 们 见 了 千 夫 长 和 兵 丁 , 就 止 住 不 打 保 罗 。 千夫長立即帶著士兵和幾個百夫長跑下去,到了他們那裡。他們一看見千夫長和士兵們,就停止毆打保羅。 千夫长立即带着士兵和几个百夫长跑下去,到了他们那里。他们一看见千夫长和士兵们,就停止殴打保罗。 千夫長立時帶著兵丁和幾個百夫長,跑下去到他們那裡。他們見了千夫長和兵丁,就止住不打保羅。 千夫长立时带着兵丁和几个百夫长,跑下去到他们那里。他们见了千夫长和兵丁,就止住不打保罗。 Djela apostolska 21:32 Skutky apoštolské 21:32 Apostelenes gerninger 21:32 Handelingen 21:32 ΠΡΑΞΕΙΣ 21:32 ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ' αὐτούς, οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ' αὐτούς, οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους, κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δέ, ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας, ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς. οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχας κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους, κατέδραμεν ἐπ’ αὐτούς· οἱ δέ, ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας, ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον. ὃς ἐξαυτῆς παραλαβὼν στρατιώτας καὶ ἑκατοντάρχους, κατέδραμεν ἐπ' αὐτούς οἱ δὲ ἰδόντες τὸν χιλίαρχον καὶ τοὺς στρατιώτας ἐπαύσαντο τύπτοντες τὸν Παῦλον ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους, κατεδραμεν επ αυτους· οι δε, ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας, επαυσαντο τυπτοντες τον Παυλον. ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχους κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον ος εξαυτης παραλαβων στρατιωτας και εκατονταρχας κατεδραμεν επ αυτους οι δε ιδοντες τον χιλιαρχον και τους στρατιωτας επαυσαντο τυπτοντες τον παυλον hos exautēs paralabōn stratiōtas kai hekatontarchas katedramen ep’ autous; hoi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto typtontes ton Paulon. hos exautes paralabon stratiotas kai hekatontarchas katedramen ep’ autous; hoi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiotas epausanto typtontes ton Paulon. hos exautēs paralabōn stratiōtas kai hekatontarchas katedramen ep' autous, hoi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto typtontes ton Paulon. hos exautes paralabon stratiotas kai hekatontarchas katedramen ep' autous, hoi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiotas epausanto typtontes ton Paulon. os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchous katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon os exautēs paralabōn stratiōtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiōtas epausanto tuptontes ton paulon os exautEs paralabOn stratiOtas kai ekatontarchas katedramen ep autous oi de idontes ton chiliarchon kai tous stratiOtas epausanto tuptontes ton paulon Apostolok 21:32 La agoj de la apostoloj 21:32 Apostolien teot 21:32 Actes 21:32 A l'instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. Et aussitôt il prit des soldats et des centeniers, et courut vers eux; mais eux voyant le capitaine et les soldats ils cessèrent de battre Paul. Apostelgeschichte 21:32 Der nahm von Stund an die Kriegsknechte und Hauptleute zu sich und lief unter sie. Da sie aber den Hauptmann und die Kriegsknechte sahen, hörten sie auf, Paulus zu schlagen. Der nahm sogleich Soldaten und Hauptleute, und eilte herab zu ihnen. Da sie aber den Obersten und die Soldaten sahen, hörten sie auf den Paulus zu schlagen. Atti 21:32 Ed egli in quello stante prese de’ soldati, e de’ centurioni, e corse a’ Giudei. Ed essi, veduto il capitano, e i soldati, restarono di batter Paolo. KISAH PARA RASUL 21:32 Acts 21:32 사도행전 21:32 Actus Apostolorum 21:32 Apustuļu darbi 21:32 Apaðtalø darbø knyga 21:32 Acts 21:32 Apostlenes-gjerninge 21:32 Hechos 21:32 Inmediatamente tomó consigo algunos soldados y centuriones, y corrió hacia ellos; cuando vieron al comandante y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo. Inmediatamente tomó consigo algunos soldados y centuriones, y corrió hacia ellos; cuando el pueblo vio al comandante y a los soldados, dejaron de golpear a Pablo. Éste, de inmediato tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo hacia ellos. Y cuando ellos vieron al tribuno y a los soldados, cesaron de golpear a Pablo. El cual tomando luego soldados y centuriones, corrió á ellos. Y ellos como vieron al tribuno y á los soldados, cesaron de herir á Pablo. el cual tomando luego soldados y centuriones, corrió a ellos. Y ellos como vieron al tribuno y a los soldados, cesaron de herir a Pablo. Atos 21:32 o qual, tomando logo consigo soldados e centuriões, correu para eles; e quando viram o comandante e os soldados, cessaram de espancar a Paulo. Faptele Apostolilor 21:32 Деяния 21:32 Он, тотчас взяв воинов и сотников, устремился на них; они же, увидев тысяченачальника и воинов, перестали бить Павла. Acts 21:32 Apostagärningarna 21:32 Matendo Ya Mitume 21:32 Mga Gawa 21:32 กิจการ 21:32 Elçilerin İşleri 21:32 Деяния 21:32 Acts 21:32 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 21:32 |